Otto Zwartjes

Professeur des universités

Fonctions actuelles

2017 – …. Professeur des universités (Classe exceptionnelle). Université de Paris.
Executive editor, Historiographia Linguistica.

Executive editor, Studies in the History of Language Sciences (John Benjamins)

General editor: Lingüística misionera (Vervuert & Iberoamericana)
Membre du Laboratoire d’excellence “Fondaments Empiriques de la Linguistique” (LABEX-EFL). Axe 3: Typologie et dynamique des systèmes linguistiques

Postes occupés antérieurement

  • 2016 – 2017 Associate Professor (UHD). University of Leiden. International Studies. Sociolinguistics
  • 2007 – 2017 Associate Professor (UHD). University of Amsterdam. Romance Linguistics/ Spanish Language and Linguistics, Translation Studies
  • 2003 – 2007 Assistant Professor/ (UD). University of Amsterdam. Romance Linguistics/ Spanish Language and Linguistics, Translations Studies
  • 1998 – 2003 Full Professor Spanish Linguistics and Linguistic Theory. Universitetet i Oslo. Klassisk og romansk institutt
  • 1997 – 1998 Post-doc researcher University of Nijmegen (TCMO, KUN) (Radboud University). Title project: Pedro de Alcalá’s grammar of Arabic (1505) and the pioneer grammars of Amerindian Languages. Department of Middle East Studies and Department of Spanish
  • 1991 – 1995 Ph. D. Grant NWO (Dutch Research Council) / “Katholieke Universiteit Nijmegen” (Radboud University). Department of Middle East Studies
  • 1991 – 1998 Assistant Professor Spanish “Katholieke Universiteit Nijmegen” (Radboud University). Department of Spanish and Portuguese
  • 1989 – 1991 Teacher Spanish. Catharijne College, Utrecht
  • 1980 Teacher Latin and Greek. Ir. Lely Lyceum, Amsterdam

Domaines de recherche et d’expertise

  • Historical linguistics
  • History of Linguistics
  • Missionary and Colonial Linguistics
  • Revitalising Older Linguistic Documentation
  • Translation Studies
  • Muslim Spain
  • Medieval Spanish Literature

Domaines d’enseignement

Responsabilités

  • 2017- …. : Membre (suppléant) du Conseil de l’École Doctoral « Sciences du Langage » (ED inter-établissements réunissant les ED 268 (Paris 3) et 132 (Paris 7) et DR linguistes de l’ED (Paris 5).
  • 2012–2013 : Head of Education, Department of Languages, University of Amsterdam (ca. 160 employees) : Co-responsable for the organization and preparation of the dossiers wo “visitaties” (visite des comités des experts du Haut Conseil “Quality Assurance Netherlands Universities (QANU)” comparable avec le francais HCERES). (responsable for the “self-evaluations of all the departments of Modern European Languages, and a second “visit” of Areal Studies, Arabic, Hebrew and Classical languages (Latin and Greek).
  • 2010–2015 : Head of the Department Spanish Language and Culture (University of Amsterdam) (“programmateamleider”) (ca. 8 employees)
  • 2010– 2017 : Master-coordinator Spanish (MA, UvA)
  • 2010–2015 : Member board of exams (Spanish, Bachelor) (examencommissie) (UvA)
  • 2009– 2017 : Member Board of Studies (Opleidingscommissie) Spanish (UvA)
  • 2002–2003 : Elected vice-director („Vise-bestyrer: ) Institute for Classical and Romance Languages (Klassisk og romansk institutt), (University of Oslo) (52 employees, Romance Languages Classical Languages)
  • 2004–2007 : Member of the Advisory board ACLC (Amsterdam Center of Language and Communication), UvA
  • 2016- 2017 : Member of the Advisory board ACLC (Amsterdam Center of Language and Communication), UvA
  • 2004–2011 : Director of the Chair of Romance Linguistics (French, Italian, Spanish). (UvA) (except 2007–2008).
  • 2006-2017 : Director of the Research group Revitalising Older Linguistic Documentation
  • 2001-2006 : Co-ordinator of the Research group OsProMil (Oslo Project on Missionary Linguistics), financed by the Norwegian Research Council.

“Fellowships”, Diplômes, Titres, Primes, Memberships

– Member of the “Conseil d’Administration de la S.H.E.S.L. (Société d’Histoire et d’Épistémologie des Sciences du Langage).

– Member of the Scientific Council of the “Seminario Permanente de Historiografía Lingüística (FES, Acatlán, Mexico).

  • 2012. …. : “Investigador colaborador” do “Centro de Estudos em Letras”, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Vila Real, Portugal.
  • 2012 : Prime d’excellence de publication de l’ACLC (Amsterdam Center for Language and Communication).
  • 2011 : Invited as visiting lecturer/ scholar (Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brazil, UNAM, Mexico City and Guadalajara, Jalisco).
  • 2010 : Prime d’excellence de publication de l’ACLC (Amsterdam Center for Language and Communication).
  • 2010 : Invited as “eminent scholar” by the Japan Society for the promotion of Science” (JSPS), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA). Title: International Research Environment for Missionary Linguistics 宣教に伴う言語学研究 : 国際共同研究 (Develop¬ment of a Distributed Research Environment for Missionary Linguistics of the “Grand Voyage Era”. ). Coordinator: prof. dr. Masayuki Toyoshima.
  • 2007-2008 : Fellow of the Netherlands Institute for Advanced Study in the Humanities and Social Sciences (NIAS, Wassenaar) of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences
  • 2005 : Prime d’excellence (comparable à la PEDR en France): Section Langue et Littérature, Université d’Amsterdam.
  • 1995 : Ph.D. in Medieval Arabic and Ibero-romance Literature (University of Nijmegen)
  • 1996 : MA in Spanish, University of Amsterdam (Cum laude).
  • 1987-1988 : Universidad Complutense de Madrid (research grant, Ministry of Foreign Affairs, Spain).

Travaux – ouvrages – articles – réalisations

1. Travaux universitaires

1. (1995). The Andalusian Xarja-s. Poetry at the Crossroads of Two Systems? Ph. D. Thesis University of Nijmegen. ISBN: 90 802820 1 4 (320 pp.). [Index Islamicus 1996, no. 5303]

Comptes rendus

  • LEVY, Rachel: ‘Poëzie in Moors Spanje. Over de wederzijdse beïnvloeding van de Joodse en Arabische dichters op het Iberisch Schiereiland.’ Nieuw Israëlitisch Weekblad, 6 December, 1996/ 25 kislew, 5757, p. 28.
  • SÁENZ-BADILLOS, Ángel: Al-Qantara, 17, no. 2(1996), 513-517. Index Islamicus 1996, R 119.http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/560/548
  • CORRIENTE, Federico: Romance Philology, 50, no. 1(1996), 56-58.
  • BELTRÁN, Vicenç: Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 11(1997), 345 (no. 998).

2. (1986). 1. — Las jarchas mozárabes MA Thesis. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam. Spaans Seminarium. (234 pp.). (Cum laude).

2. Monographies / Ouvrages personnels

8. (2017) Otto Zwartjes & José Antonio Flores Farfán. Manuel Pérez, Arte de el idioma mexicano (1713). Gramática, didáctica, dialectología y traductología. Edición y estudio introductorio de Otto Zwartjes y José Antonio Flores Farfán. Madrid: Iberoamericana/ Frankfurt: Vervuert. (Lingüística misionera, 8).

7. (2011). Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 117. ISSN: 0304-0720 v. 117]. ISBN: 978 90 272 4608 0 (Hb) (359 pp.). ISBN: 978 90 272 8325 2 (Eb). DOI:10.1075/sihols.117 Corpus ID: 171051542

Comptes rendus:

6. (2010). Melchor Oyanguren de Santa Inés. Arte de la lengua japona (1738), Tagalysmo elucidado (1742) y “Arte chínico”(1742). Estudio a cargo de Otto Zwartjes. 3 Vols. Madrid: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo. Colección: Facsímiles Lingüísticos Hispánicos. ISBN: Obra completa: 978-84-8347-110-4 ISBN: Tomo I: 978-84-8347-112-8 (202 pp.) ISBN: Tomo II: 978-84-8347-113-5 (228 pp.) ISBN: Tomo III: 978-84-8347-114-2. (227 pp. + apéndice documental).

5. (2009). Melchor Oyanguren de Santa Inés, Arte de la lengua japona (1738), dividido en quatro libros según el arte de Nebrixa, con algunas voces proprias de la escritura, y otras de los lenguajes de Ximo, y del Cami, y con algunas perifrases, y figuras. Transcripción y edición preparada por Otto Zwartjes. Con un prólogo de Toru Maruyama. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana. [=Lingüística misionera, 2.] ISBN: 978-849489-425-4.

Compte rendu:

4. (2004). Henk Heijkoop & Otto ZwartjesMuwaššah, Zajal, Kharja. Bibliography of Strophic Poetry and Music from al-Andalus and Their Influence in East and West. Leiden – Boston: Brill. 004). ISSN: 1569-1934 [=The Medieval and Early Modern Iberian World, no. 21]. ISBN: 90 04 13822 6 (xix, 379 pp.). Index Islamicus 2004, 365, 4911.

Comptes rendus:

  • DÖHLA, Hans-Jörg: Aljamía (Anuario de información bibliográfica mudéjares- moriscos – textos aljamiados – filología árabo-románica) 17(2005), 365-368. Index Islamicus 2005. No. 1064.https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/364755
  • SCHAUS, M.C.: Choice (Current Reviews for Academic Libraries) 42, 5, January (2005), 828.
  • HEGYI, Ottmar: Zeitschrift für Romanische Philologie 122, 4(2006), 809-811.https://www.degruyter.com/view/j/zrph.2006.122.issue-4/zrph.2006.809/zrph.2006.809.xml
  • IBLA (Revue de l’Institut des belles-lettres arabes), Tunis, 69, 197(2006), 144.
  • OOSTRUM, Anne van: Bibliotheca Orientalis 56, 5-6(2009), 679-681.

3. (2001). Kees van Dooren & Otto ZwartjesSpaanse Geschiedenis en Cultuur tot 1700. Van Steentijd tot Verlichting. Bussum: Coutinho (231 pp.). Second revised edition. ISBN: 90 6283 273 3.

Compte rendu:

  • EBBEN, M.A.: Tijdschrift voor Geschiedenis. 116(2003), 565-567.

2. (1997). Love Songs from al-Andalus. History, Structure and Meaning of the Kharja. Leiden – Köln – New York: E.J. Brill Academic Publishers. ISBN: 90 04 10694. ISSN: 0076-6100 [=Medieval Iberian Peninsula: Texts and Studies, no. 9]; ISBN: 90 04 10694 (385 pp.). Index Islamicus 1997, no. 4713. Corpus ID: 191631378

Comptes rendus:

  • GARULO, Teresa: Anaquel de Estudios Árabes (Universidad Complutense de Madrid), 9(1998), 208-213. Index Islamicus 1998, R 1650; 1999, R 1733.https://revistas.ucm.es/index.php/ANQE/article/view/ANQE9898110208A/3859
  • MARCOS MARÍN, Francisco: La Corónica, 27.2 (1999), 259-267. Index Islamicus 2001, R 1534.
  • CORRIENTE, Federico: Romance Philology, 52 (1999), 211-215.
  • MONFERRER SALA, Juan Pedro: Qurtuba, 4(1999), 311-312.
  • LUTERAN, Paula: Aljamía, 13(2001), 266-268. Index Islamicus 2001, R 1534.https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/364827
  • HEINE, Peter: Orientalistische Literaturzeitung, 96(2001), 82-84.
  • WULSTAN, David: Al-Masāq 13(2001), 150-154. Index Islamicus 2001, R 1534.

1. (1995). Kees van Dooren & Otto ZwartjesSpaanse Geschiedenis en Cultuur tot 1700. Van Steentijd tot Verlichting. Bussum: Coutinho (231 pp.). First edition. ISBN: 90 6283 997 5.

Comptes rendus:

  • NIGTEN, Chris: Levende Talen (Vereniging van Leraren in Levende Talen), 510, (May 1996), 299.
  • DELWAIDE, Jacobus: Spiegel Historiael (Maandblad voor Geschiedenis en Archeologie, (1996), 206.
  • HOUVENAGHEL, Eugenia: Foro Hispánico (Revista hispánica de los Países Bajos), 16(1999), 140-142.

3. Direction de travaux, ouvrages et numéros de revues

18. (2021). Otto Zwartjes, Paolo De Troia (éds.): Missionary Linguistics VI. Missionary Linguistics in Asia: Selected Papers from the Tenth International Conference on Missionary Linguistics, Rome, 21-24 March 2018. (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). (Studies in the History of Language Sciences vol. 130). ISBN: 9789027210043 (hard bound); 9789027258434 (e-book).

17. (2020). María Alejandra Regúnaga, Otto Zwartjes (éds.): Continuidades y rupturas en la lingüística misionera del siglo XIX. Número monográfico de la Revista Argentina de Historiografía Lingüística. (RAHL) Vol. 12 (1). ISSN: 1852-1495. (82 pp.). http://rahl.ar/index.php/rahl/issue/view/24/showToc.

16. (2020). Otto Zwartjes (éd.): Nuevos enfoques y desafíos metodológicos para el estudio de la lingüística misionera latinoamericana (siglos XVI-XVIII)/ Latin American missionary linguistics (16th-18th centuries): New approaches and challenges in methodology. Sección Temática: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Vol. XVIII, No. 2(36). (Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana). ISSN: 1579 9425 (250 pp.).

15. (2020). Astrid Alexander-Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes, (éds.): Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia. Leiden & Boston: Brill. [=Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture, v. 22.]. E-book: ISBN: 978-90-04-42700-6. Hardback: ISBN: 978-90-04-42460-9. (319 pp.).

14. (2019). Rodolfo Cerrón-Palomino, Álvaro Ezcurra Rivero & Otto Zwartjes, (éds.): Lingüística misionera: Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial/ Aleph Impresiones S.R.L. ISBN: 978-612-317-506-1 (446 pp.). [=selected papers of the VIII International Conference on Missionary Linguistics, 25-28 March, 2014].

Compte rendu:

13. (2014). Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki, (éds.): Missionary Linguistics V/ Lingüística V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February – 2 March 2012. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 122, ISSN: 0304-0720 v. 122]. ISBN 978 90 272 4613 4 (HB)/ 978 90 272 7058 0 (EB) (350 pp.).

Comptes rendus:

12. (2014). Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, (éds.): A Colonized World Revisited: Linguistic perspectives from unpublished colonial and postcolonial documents. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: De Gruyter / Mouton). 67:2. ISSN: (Online) 2196-7148, ISSN (Print) 1867-8319 (pp. 145-271).

11. (2013). Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, (éds.): Historical Documentation and Reconstruction of American languages. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: Akademie Verlag). 66:3. ISSN: (Online) 2196-7148, ISSN (Print) 1867-8319 (pp. 225-313).

10. (2009). Otto Zwartjes & Konrad E.F.K. Koerner, (éds.): Quot homines tot artes. New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781 (291 pp.). https://www.jbe-platform.com/content/journals/15699781/36/2-3
DOI:10.1075/hl.36.2-3
Corpus ID: 169196952

9. (2009). Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín & Thomas C. Smith-Stark, (éds.): Missionary Linguistics IV/ Lingüística misionera IV. Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14-17 March 2007. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 114, ISSN: 0304-0720 v. 114]. ISBN 978 90 272 4605 9 (HB)/ 978 90 272 9039 7 (EB) (340 pp.).
DOI: https://doi.org/10.1075/sihols.114

Comptes Rendus:

8. (2009). Klaus Zimmermann & Otto Zwartjes, (éds.): Historiografía de las ciencias del lenguaje (ámbito hispánico y portugués). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), vol. VII, No. 1(13). (Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana). ISSN: 1579 9425 (315 pp.).

Compte rendu:

7. (2007). Otto Zwartjes, Gregory James & Emilio Ridruejo, (éds.): Missionary Linguistics III/ Lingüística Misionera III. Morphology and Syntax. Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics, Hong Kong/ Macau, 12-15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 111, ISSN: 0304-0720 v. 111]. ISBN 978 90 272 4602 8 (357 pp.).

Comptes Rendus:

  • DIETRICH, Wolf: Historiographia Linguistica, 35, 3(2008), 439-445.
  • PARODI, Claudia: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 6(2008), no. 2(12), 230-235.
  • BONVINI, Emilio: Histoire Épistémologie Langage, 30, 2(2008), 213-217.

6. (2005). Otto Zwartjes & Cristina Altman, (éds.): Missionary Linguistics II/ Lingüística misionera II: Orthography and Phonology. Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10-13 March, 2004. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 109, ISSN: 0304-0720 v. 109]. ISBN: 90 272 4600 9 (292 pp.).

Comptes rendus:

  • DANIELS, Peter T: Language, 83, 1(2007), 236.
  • ESPARZA TORRES, Miguel Ángel: Historiographia Lingüística, 33,3(2006), 414-418.
  • GIMENES, Luciana: Revista do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo, Araraquara, 4,1(2007), 189-195.
  • PARODI, Claudia: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 6(2008), no. 2(12), 230-235.
  • BONVINI, Emilio: Histoire Épistémologie Langage, 30, 2(2008), 213-217.

5. (2004). Otto Zwartjes & Even Hovdhaugen, (éds.): Missionary Linguistics/ Lingüística misionera [I]. Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, March, 13th -16th, 2003. Amsterdam & Phildadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 106, ISSN: 0304-0720 v. 106]. ISBN: 90 272 4597 5 (288 pp.).

Comptes rendus:

  • ESPARZA TORRES, Miguel Ángel: Historiographia Linguistica, 32, 3(2005), 401-412.
  • FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, Rebeca: Moenia (Revista Lucense de Lingüística & Literatura), 11(2005), 496-499.
  • PARODI, Claudia: Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 6(2008), no. 2(12), 230-235.
  • BONVINI, Emilio: Histoire Épistémologie Langage, 30, 2(2008), 213-217.

4. (2000). Otto Zwartjes, (éd.): Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII). Amsterdam & Atlanta: Rodopi. ISBN: 978-90-04-48856-4. (309 pp.).

Comptes Rendus:

3. (1996). Otto Zwartjes, Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, (éds.): Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa. Orientations, 4 (A Multidisciplinary Annual of the Dutch Association for Middle Eastern and Islamic Studies). (Amsterdam & Atlanta: Rodopi). ISSN: 0928 0189, vol. 4; ISBN: 978-90-420-0105-3 (154 pp.). Index Islamicus 1996, no. 4679.

Comptes rendus:

  • MONFERRER SALA, Juan Pedro: Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos: Sección Árabe-Islam, 46(1997), 413-416. Index Islamicus 1998, R 2113; 1999, R. 2272.
  • GARCÍA ARENAL, Mercedes: Al-Qantara, 19(1998), 251-252. Index Islamicus 1998, R 2113; 1999, R. 2272.http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/512/554
  • ADANG, Camilla: Sharqiyyāt, 10(1998), 69-72.
  • Index Islamicus 1998, R. 2113; 1999, R. 2272.
  • RABADÁN CARRASCOSA, Montserrat: Nueva Revista de Filología Hispánica, 46(1998), 127-129.
  • ROUHI, Leyla: Al-Masāq 11(1999), 188-189. Index Islamicus 1999, R 2272.
  • FIERRO, Isabel: Foro Hispánico, 17(2000), 132-135.

2. (1994). Otto Zwartjes (éd.): La sociedad andalusí y sus tradiciones literariasForo Hispánico, 7. (Amsterdam & Atlanta: Rodopi). ISSN: 0925 8620; ISBN: 978-90-5183-740-7 (226 pp.). Index Islamicus 1994, no. 3744, R. 2612; 1996, R 2124.

Comptes rendus:

  • BEKKUM, Wout Jac. van-: Ter Herkenning, 22, no. 4(1994), 269-270.
  • KENNEDY, Philip: Journal of Arabic Literature, 27, no. 3(1996), 294-299.
  • SINGER, Hans-Rudolf: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 146, no. 2(1996), 562-563.0
  • WASSERSTEIN, David: Al-Masāq (Studia Arabo-Islamica Mediterranea). The Medieval Mediterranean: Cultures in Contact, 9(1996-1997), 201-204.

1. (1993). Maxim Kerkhof, Hugo de Schepper & Otto Zwartjes, (éds.): España: ¿Ruptura 1492?. Diálogos Hispánicos, 11. Amsterdam & Atlanta: Rodopi. ISSN: 0167 8744 no. 11; ISBN: 978-90-5183-487-1 (305 pp.).

Compte rendu:

  • SÁNCHEZ, Pilar: Foro Hispánico, 7(1994), 201-204.

5. Articles dans des revues ou des ouvrages collectifs

76. (2021) Otto Zwartjes & Paolo De Troia. ‘Ándré Palmeiro’s Epistola (Macau 8/V 1632) cum paradigmate Orationis Dominicae Pater Noster in lingua Sinica, Japonica, Annamitica: A linguistic analysis’. Missionary Linguistics VI. Missionary Linguistics in Asia: Selected Papers from the Tenth International Conference on Missionary Linguistics, Rome, 21-24 March 2018 éd. Otto Zwartjes & Paolo De Troia (=Studies in the History of Language Sciences, vol. 130), 1-76. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027210043 (hard bound); 9789027258434 (e-book). DOI: https://doi.org/10.1075/sihols.130.01zwa

75. (2021) Otto Zwartjes & Paolo De Troia. ‘Foreword and acknowledgements’. Missionary Linguistics VI. Missionary Linguistics in Asia: Selected Papers from the Tenth International Conference on Missionary Linguistics, Rome, 21-24 March 2018 éd. Otto Zwartjes & Paolo De Troia (=Studies in the History of Language Sciences, vol. 130), vii-xii. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. ISBN: 9789027210043 (hard bound); 9789027258434 (e-book). DOI: 10.1075/sihols.130.fow

74. (2020). María Alejandra Regúnaga & Otto Zwartjes. ‘La lingüística misionera a la luz de sus congresos: retroperspectiva y avances’. Revista Argentina de Historiografía Lingüística. 12(no. 1), pp. 1-10. http://rahl.ar/index.php/rahl/article/view/177/247. ISSN: 1852-1495.

73. (2020). ‘Algunas observaciones sobre el modelo grecolatino en las gramáticas misioneras de lenguas amerindias: ¿el mismo perro con distinto collar?’. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Vol. XVIII, no. 2(36), pp. 53-88. ISSN: 1579-9425.

72. (2020). ‘Introducción: Nuevos enfoques y desafíos metodológicos para el estudio de la lingüística misionera latinoamericana (siglos xvi-xviii)’. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI). Vol. XVIII, no. 2(36), pp. 9-14. ISSN: 1579-9425.

71. (2020). ‘Uma trajetória de projetos e cooperações’. In: Ronaldo de Oliveira Batista & Neusa Barbosa Bastos (éds.). Questões em historiografia da linguística. Homenagem a Cristina Altman. São Paulo: Pá de Palavra, pp. 26-28. ISBN 978-65-88519-04-2 (e-book).

70. (2020). Astrid Alexander Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes. ‘Preface’. In: Astrid Alexander-Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes (éds.). Missionary linguistic studies from Mesoamerica to Patagonia. (Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture, vol. 22). Leiden & Boston: Brill, pp. vii-xiii. (ISBN: e-book: 978-90-04-42700-6; Hardcover 978-90-04-42460-9).

69. (2020). ‘Between grammars and dictionaries: The ‘Tratado de las partículas’ (Treatise on Particles) in Diego de Basalenque’s work on Matlatzinca’. In: Astrid Alexander-Bakkerus, Rebeca Fernández Rodríguez, Liesbeth Zack & Otto Zwartjes (éds.). Missionary linguistic studies from Mesoamerica to Patagonia. (Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture, vol. 22). Leiden & Boston: Brill, chapter 4, pp. 82-135. (ISBN: e-book: 978-90-04-42700-6; Hardcover 978-90-04-42460-9). DOI: https://doi.org/10.1163/9789004427006_005

68. (2019). ‘Presentación’. Rodolfo Cerrón-Palomino, Álvaro Ezcurra Rivero & Otto Zwartjes, (éds.): Lingüística misionera: Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial/ Aleph Impresiones S.R.L., pp. 11-19. ISBN: 978-612-317-506-1.

67. (2019). ‘Diego de Basalenque’s linguistic work on Matlazinca: The “Tratado de las partículas” (1640) and the parts of speech’. In: Jean-Marie Fournier, Aimée Lahaussois & Valérie Raby (éds.). Grammaticalia. Hommage à Bernard Colombat. Lyon : ENS Éditions, pp. 53-62. ISBN: 974-10-362-0085-4. (Langages ISSN: 1285-6096). https://books.openedition.org/enseditions/12204

66. (2018). José Antonio Flores Farfán, Otto Zwartjes. ‘La “Protesta” (1723) del agustino Manuel Pérez, el primer tratado de teoría de la traducción en náhuatl’. Estudios de cultura náhuatl 55 (enero-junio) 2018, p. 173-224. ISSN 0071-1675. http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/pdf/ecn55/ecn55_1076.pdf

65. (2018). ‘Prólogo’. Francisco Moscoso García (ed.): Vocabulista castellano arabigo compuesto, y declarado en letra, y lengua castellana por el M. R. P. Fr. Pedro de Alcala del orden de San Geronimo. Corregido, aumentado, y puesto en caracteres arábigos por el P. Fr. Patricio de la Torre de la misma órden, Bibliotecario, y Catedrático de la lengua Arábigo-erudita en el Real Monasterio de San Lorenzo del Escorial, y profeso en él. Año de 1805. Edición y presentación a cargo de Francisco Moscoso García. Prólogo de Otto Zwartjes. Colección Libros de las Islas. (Kutubu l-Guzur), vol. 2). Cádiz: Universidad de Cádiz/ Córdoba: Editorial Universidad de Córdoba (UCOPress), pp. 11-17. ISBN: 978-84-9828-689-2/ 978-84-9927-387-7.

64. (2017). ‘Some Remarks on Missionary Linguistic Documentation and Lexicography: Diaethnical markedness in Alexander de Rhodes’ Dictionarium Annamiticum (1651)’. Catarina Nunes de Almeida & Marta Pacheco Pinto (éds.): O Oriente em Tradução: Línguas, Literaturas e Culturas Asiáticas no Espaço Luso / The Orient in Translation: Asian Languages, Literatures and Cultures in the Luso Space. (=Alteridades, Cruzamentos, Transferência [ACT], vol. 32). Ribeirão: Edições Húmus, pp. 213-250. ISBN: 978-989-755-299-1.

63. (2016). ‘Colonial Missionaries’ Translation Concepts and Practices: Semantics and Grammar.’ Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, (éd.): La transmisión de conceptos cristianos a las lenguas amerindias: Estudios sobre textos y contextos de la época colonial. Sankt Augustin: Academia Verlag, [=Collectanea Instituti Anthropos, vol. 48], pp. 43-76. ISBN 978-3-89665-652-0.

62. (2016). ‘Métodos de enseñanza y aprendizaje de lenguas en la Nueva España: El colegio de Tlatelolco.’ Esther Hernández y Pilar Máynez, (éds.): El Colegio de Tlatelolco. Síntesis de historias, lenguas y culturas. México, D.F.: Editorial Grupo Destiempos, pp. 174-203. ISBN: 978-607-9130-41-1. http://www.librosoa.unam.mx/bitstream/handle/123456789/477/ELCOLEGIODETLATELOLCO.pdf%20con%20hipervi%CC%81nculos.pdf?sequence=1&isAllowed=y

61. (2014). ‘Algunas observaciones sobre el Vocabulista arauigo en letra castellana (1505) de Pedro de Alcalá y el Vocabulario español-latino (c. 1495) de Antonio de Nebrija.’ María Luisa Calero, Alfonso Zamorano, F. Javier Perea, María del Carmen García Manga & María Martínez-Atienza, (éds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística. 2 Vols. Münster: Nodus Publikationen. ISBN: 978-3-89323-020-4. Vol. 2, pp. 753-762.

60. (2014). (avec Klaus Zimmermann and Martina Schrader-Kniffki) ‘Foreword and acknowledgements.’ Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki, (éds.): Missionary Linguistics V/ Lingüística V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February – 2 March 2012. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 122, ISSN: 0304-0720 v. 122]. ISBN 978 90 272 4613 4 (HB)/ 978 90 272 7058 0 (EB), pp. vi-xii.

59. (2014). ‘The Missionaries’ Contribution to Translation Studies in the Spanish Colonial period: The Mise en page of translated texts and its functions in foreign language teaching.’ Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki, (éds.): Missionary Linguistics V/ Lingüística V: Translation theories and practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February – 2 March 2012. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 1-50. [=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 122.]. ISSN: 0304-0720 v. 122]. ISBN 978 90 272 4613 4 (HB)/ 978 90 272 7058 0 (EB), pp. 1-50.

58. (2014). ‘Una comparación entre la Gramática turca (1799) de Juan Antonio Romero y la Grammaire turque (1730) del jesuita Jean-Baptiste Holdermann.’ Rebeca Barriga Villanueva & Esther Herrera Zendejas, éds. Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en Homenaje a Thomas C. Smith-Stark. México: El Colegio de México/ Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. ISBN: 978-607-462-551-6 (obra completa); 978-607-462-560-8 (volumen 1). Vol. 1, sección II: “Estudios diacrónicos”, capítulo 17, pp. 451-482.

57. (2014). Rebeca Barriga Villanueva, Otto Zwartjes. ‘Producción lingüística de Thomas C. Smith Stark.’ Rebeca Barriga Villanueva & Esther Herrera Zendejas,éds. Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en Homenaje a Thomas C. Smith-Stark. México: El Colegio de México/ Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. ISBN: 978-607-462-551-6 (obra completa); 978-607-462-559-2. Vol. 2, sección VI, pp. 1181-1197.

56. (2014). (avec Astrid Alexander-Bakkerus): “Preface”. Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, éds. A Colonized World Revisited: Linguistic perspectives from unpublished colonial and postcolonial documents. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: De Gruyter / Mouton). 67:2. 145-148.I

55. (2014). ‘El Vocabulario de letra china de Francisco Díaz (ca. 1643) y la lexicografía hispano-asiática.’ Boletín Hispánico Helvético: Historia, teoría(s), prácticas culturales 23.57-100. ISSN: 1660-4938.http://www.sagw.ch/en/sseh/publikationen/Boletin-Hispanico-Helvetico/Volumen-23.html

54. (2014). ‘More on “Arabic Linguistic Terminology in Pedro de Alcalá”.’ Historiographia Linguistica 41:2/3. 247-297. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.41.2-3.03zwa

53. (2013). ‘De studie van het Arabisch in de zeventiende eeuw. Thomas Erpenius’ grammatica vergeleken met de studies van Franciscanen in Zuid-Europa en in het Midden-Oosten.’ Toon van Hal, Lambert Isebaert & Pierre Swiggers, éds. De Tuin der Talen. Taalstudie en taalcultuur in de Lage Landen, 1450-1750. Orbis Linguarum, vol. 3. Leuven – Paris – Walpole: Peeters. ISBN: 978-90-429-2939-5, pp. 183-212.

52. (2013). (avec Astrid Alexander-Bakkerus): “Preface”. Astrid Alexander-Bakkerus & Otto Zwartjes, éds. Historical Documentation and reconstruction of American languages. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: Akademie Verlag). 66:3. 225-228. ISSN: (Online) 2196-7148, ISSN (Print) 1867-8319.

51. (2012). Otto Zwartjes, Manfred Woidich. ‘Damascus Arabic according to the Compendio of Lucas Caballero (1709).’ Arie Schippers & Liesbeth Zack, éds. Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony. Leiden & Boston: Brill. ISBN: 978-90-04-22229-8. [Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 64]. ISSN: 0081-8461, pp. 295-333. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004228047_018

50. (2012). ‘The Historiography of Missionary Linguistics: Present state and further research opportunities.’ Historiographia Linguistica 39:2/3.185-242. ISSN: 0302-5160; E-ISSN: 1569-9781. Doi: https://doi.org/10.1075/hl.39.2-3.01zwa

49. (2011). ‘Jacob Golius (1596-1667) and Martino Martini (1614-1661): The Vocabularium Hispanico-Sinense (Bodleian Library, MS Marsh 696) and the study of Chinese in the Netherlands.’ Zbigniew Wesołowski, éd. The Sixth Fu Jen University International Sinological Symposium: “Early European (1552-1814) Acquisition and Research on Chinese Languages” Symposium Papers. New Taipei Xinzhuang qu: Fu Jen Catholic University Printing House. ISBN 978-986-6221-24-8, pp. 305-382 (English version: pp. 305-345).

48. (2011). ‘Jiekao Koulinsi (1596-1667) yu Wei Kuangguo (1614-1661): Xi zhong cidian (Boduolaian tushuguan, MS Marsh 696*) yu hanyu yanjiu zai Helan.’ Zbigniew Wesołowski, éd. Furen daxue di liu jie hanxue guoji yantaohui: “Xifang zaoqi (1552-1814 nianjian) hanyu xuexi he yanjiu” lun wen ji. Xinbei shi Xinzhuang qu: Furen daxue chubanshe. ISBN 978-986-6221-24-8, pp. 347-381.

47. (2011). ‘Oyanguren de Santa Inés’s grammar of Tagalog (Tagalysmo Elucidado 1742): Towards a reconstruction of 18th century reflections on comparative typology.’ In Lawrence A. Reid, Emilio Ridruejo, Thomas Stolz, éds. Philippine and Chamorro Linguistics Before the Advent of Structuralism. Berlin: Akademie Verlag. ISBN: 978-3-05-005214-4 [Koloniale und Postkoloniale Linguistik/ Colonial and Postcolonial Linguistics, Vol. 2.], pp. 63-86.

46. (2010). ‘Incorporación de términos metalingüísticos no occidentales en las gramáticas misioneras españolas y portuguesas (siglos XVI-XVIII).’ Joaquín Sueiro Justel, Miguel Cuevas Alonso, Vanessa Dacosta Cea, Maria Rosa Pérez, éds. Lingüística e Hispanismo. Lugo: Axac. [=Colección Thema, vol.2]. ISBN: 978-84-92658-06-0, pp. 67-92.

45. (2009). ‘Tiempo y aspecto verbal en las primeras gramáticas de lenguas bantúes de las misiones católicas (siglos XVII- XVIII).’ Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana’ VII(13), 1: 233-261. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, ISSN: 1579-9425.

44. (2009). (avec Konrad Koerner) ‘Editor’s foreword.’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds.: Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.201-206. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.01edi

43. (2009). ‘Biographical Notice on Thomas Cedric Smith-Stark (1948-2009).’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds.: Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.207-211. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.02zwa

42. (2009). Rebeca Barriga Villanueva, Otto Zwartjes. ‘Bibliography of Thomas Cedric Smith-Stark, 1973-2009.’ Otto Zwartjes & E.F.K. Koerner, éds. Quot homines tot artes: New Studies on Missionary Linguistics. Special issue: Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins) 36:2/3.213-221. ISSN: 0302-5160/ E-ISSN 1569-9781. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.36.2-3.03bar

41. (2008). ‘El hebreo en las gramáticas del japonés y el tagalo de Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747). Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero Muñoz & Francisco Báez de Aguilar González, éds. Lenguas en diálogo. El Iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, 393-424. ISBN: 978-84-8489-366-0/ 978-3-86527-388-8.

40. (2008). Henning Klöter, Otto Zwartjes. ‘Chinese in the Grammars of Tagalog and Japanese of the Franciscan Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747).’ Epistémologie, Langage, Histoire 30,2: 177-197. ISBN: 978 29531275-1-5/ ISSN: 0750-8069. https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_2008_num_30_2_3171

39. (2007). ‘Agreement Asymmetry in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (18th century).’ Otto Zwartjes, Gregory James & Emilio Ridruejo, éds. Missionary Linguistics III/ Lingüística misionera III. Morphology and Syntax. Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics, Hong Kong/ Macau, 12-15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. [=Studies in the History of the Language Sciences vol. 111. ISSN: 0304-0720 v. 111], 273-303. ISBN 978 90 272 4602 8.

38. (2007). ‘Inflection and government in Arabic according to Spanish Missionary Grammarians from Damascus (XVIIIth century): Grammars at the crossroads of two systems.’ Harald Motzki & Everhard Ditters, éds. Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Leiden – Boston: Brill, 209-244. ISBN 978 90 04 16015 6. ISSN: 0081 8461 [=Studies in Semitic Languages and Linguistics, vol. 49]. Index Islamicus 2008, no. 5977. DOI: https://doi.org/10.1163/ej.9789004160156.i-762.61

37. (2007). ‘Los ‘romances’ en las gramáticas andinas de la tradición misionera española.’ Martina Schrader-Kniffki & Laura Morgenthaler García, éds. La Romania en interacción: entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. (Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico/ Language and Society in the Hispanic World, vol. 18). Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, 817-836. ISBN: 978-84-8489 339 4/ 978 3 86527 359 8.

36. (2007). ‘The Anonymous Grammar of the Língua Geral do Brazil (1750, 69, Biblioteca Municipal de Coimbra) and the Portuguese Grammatical Tradition.’ Línguas e Instrumentos Lingüísticos (Universidade Estadual de Campinas), 19: 55-77. ISSN: 1519 4906.

35. (2006). ‘The Muwaššaḥ and the Kharja: An introduction.’ Ed Emery, éd. Muwashshaḥ. Proceedings of the International Conference on Arabic and Hebrew Strophic Poetry and its Romance Parallels. School of Oriental & African Studies [SOAS]. London, 8-10 October 2004. (Research Papers on Arabic and Jewish Poetry). London: School of Oriental and African Studies, 1-11.

34. (2003). ‘La lengua española y la teoría gramatical a través de las fuentes misioneras de la época colonial: la categoría del participio”. Fernando Sánchez Miret, éd. Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Salamanca 2001. Volumen V. Sección 7: Lingüística aplicada, Sección 8: Historia de la lingüística, Mesas Redondas. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 305-318. ISBN: 3-484-50399-8 Vol.V.

33. (2002). ‘The Description of the Indigenous Languages of portuguese America by the Jesuits during the Colonial Period: the Impact of the Latin Grammar of Manuel Álvares.’ Historiographia Linguistica, 29, 1-2: 19-70. ISSN 0302-5160. DOI: https://doi.org/10.1075/hl.29.1.06zwa

32. (2001). (avec Henk Heijkoop) ‘Corrections and Additions to «A Supplementary Bibliography of Andalusi Strophic Poetry and its Influence» (Bibliotheca Orientalis, 55, 1998, col. 642-726).’ Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 58, 3/4 (mei-augustus): 311-342. ISSN: 0006-1913.

31. (2000). ‘Introducción y presentación.’ Otto Zwartjes, éd. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII). Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1-14.

30. (2000). ‘Modo, tiempo y aspecto en las gramáticas de las lenguas mapuche, millcayac y guaraní de Luis de Valdivia y Antonio Ruiz de Montoya: la categoría de los “tiempos mixtos”.’ Otto Zwartjes, éd. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII). Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 205-256.

29. (2000). ‘Norma y uso en las gramáticas misioneras hispánicas en la época colonial.’ Jane Nystedt, éd. XIV Skandinaviska Romanistkongressen. Stockholm 10-15 augusti 1999. Stockholm: Almqvist & Wiksell International (Acta Universitatis Stockholmiensis. Romanica Stockholmiensia 19), pp. 404-418. ISSN: 0557-2657/ ISBN: 91-22-01884-0.

28. (1999). ‘El lenguaje en la catequización de los moriscos de Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento lingüístico.’ Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz & Lindsey Crickmay, éds. La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e instrucción en lenguas amerindias/ The Language of Christianisation in Latin America: Catechisation and Instruction in Amerindian Languages. Bonner Amerikanistische Studien (BAS) Vol. 32/ Centre for Indigenous American Studies and Exchange (CIASE), Occasional Papers 29. Markt Schwaben: Anton Saurwein, pp. 17-40. ISBN: 3-931419-59-2 (BAS); 1-873617-356 (CIASE).

27. (1999). ‘The Andalusi Kharjas: A Courtly Counterpoint to Popular Tradition?’ Brian Catlos & Karla Mallette, éds. Scripta Mediterranea (Canadian Institute for Mediterranean studies/ Institut Canadien d’Études Méditerrannéennes), 19-20, (1998-1999): 45-54. ISSN: 0226 8418.

26. (1998). ‘La estructura de la palabra según las primeras gramáticas de lenguas mesoamericanas y la tradición greco-latina.’ Julio Calvo Pérez & Daniel Jorques Jiménez, éds. Estudios de Lengua y Cultura Amerindias. Lenguas, literaturas y medios. Actas de las IV Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindias. Valencia, 17-20 de noviembre de 1997. Valencia: Universidad de Valencia, Departamento de Teoría de los Lenguajes, 99-121. ISBN: 84 370 3862 6.

25. (1998). (avec Henk Heijkoop): ‘A Supplementary Bibliography of Andalusi Strophic Poetry and its Influence.’ Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 55, 5/6 (september-december): 642-726. ISSN: 0006-1913. Index Islamicus 2004, 388-389.

24. (1997). ‘Unweiplich müss ich klagen: De “zéjeles” y estrofas “zejelescas” en la tradición lírica de los Minnesinger y las formas estróficas andalusíes.’ Atalaya (Revue Française d’Études Médiévales Hispaniques), 8: Les formes fixes de la poésie du Moyen Âge roman: 89-112. Paris: Éditions Klincksieck ISSN 1167 8437; ISBN: 2 252 03212 X. Index Islamicus 1997, no. 4743.

23. (1997). ‘Thematical Correspondences between the Romance and Hispano-Arabic xarja-s.’ W. Madelung, Yu. Petrosyan, H. Waardenburg-Kilpatrick, A. Khalidov, E. Rezvan, éds. Proceedings of the XVIIth Congress of the UEAI. (Union Européenne des Arabisants et Islamisants, St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences). St. Petersburg: Thesa, 296-315. Index Islamicus 2003, nos. 4115, 4653.

22. (1996). ‘Introduction and Presentation.’ Otto Zwartjes, Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, éds. Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa. Orientations 4: 9-11. ISBN: 978-90-420-0105-3.

21. (1996). ‘Berbers in al-Andalus and Andalusis in the Maghrib as Reflected in Tawšîh Poetry.’ Otto Zwartjes, Geert Jan van Gelder & Ed de Moor, éds. Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa. Orientations 4: 35-56. ISBN: 978-90-420-0105-3.

20. (1996). ‘Algunas observaciones sobre elementos extra-andalusíes en las jarya-s romances y bilingües. La cuestión de la rima.’ M. Lucía Megías, éd. Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de la Literatura Medieval. (Alcalá de Henares, 12 – 16 de septiembre de 1995). Alcalá de Henares: Universidad, Vol. II: 1599-1611. ISBN: 84-8138-209-4

19. (1994). ‘La alternancia de código como recurso estilístico en las xarja-s andalusíes.’ La Corónica (Spanish Medieval Language and Literature Journal and Newsletter), 22, no. 2: 1-51. ISSN: 0193-3892 Index Islamicus 1994, no. 4533.

18. (1994). ‘Introducción y presentación.’ La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias. Foro Hispánico, 7: 7-13. ISSN: 0925 8620; ISBN: 978-90-5183-740-7.

17. (1994). ‘¿Muqaddam b. Mucāfa en Flandes? Estrofas zejelescas en el cancionerillo Suuerlijc Boecxken de Amberes (1508).’ La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias. Foro Hispánico, 7: 163-172. ISSN: 0925 8620; ISBN: 978-90-5183-740-7. Index Islamicus 1994, nos. 3764 and 13121.

16. (1994). ‘Tradición e innovación en las gramáticas pioneras de Antonio de Nebrija y Pedro de Alcalá: la categoría gramatical del pronombre.’ R. Escavy, M. Hernández Terrés, A. Roldán, éds. Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Nebrija V-Centenario 1492-1992. Murcia, 1-4 abril 1992. Murcia: El Taller, vol. III: Nebrija y otros temas de historiografía lingüística: 651-665. ISBN: 84 7684 541 3/ Vol. III.

15. (1994). ‘El término jurûy en la poesía árabe y en la poesía sagrada hispanohebrea. Algunas apostillas a las jarya-s andalusíes.’ Sefarad (Revista de Estudios Hebraicos, Sefardíes y de Oriente Próximo. C.S.I.C., Instituto de Filología), 54, no. 2: 377-386. ISSN: 0037 0894. Index Islamicus 1994, no. 3765

14. (1994). ‘Tweetaligheid in al-Andalus en de toepassing ervan in de strofische poëzie.’ Sharqiyyāt (Tijdschrift van de Nederlandse Vereniging voor de Studie van het Midden Oosten en de Islam), 6, no.2: 139-156. ISSN: 0922 3398. Index Islamicus 1994, no. 3766 and 4534.

13. (1993). (avec Maxim P.A.M. Kerkhof and Hugo de Schepper) ‘Nota de los editores.’ Kerkhof, de Schepper & Zwartjes, éds. 1993. España: ¿Ruptura 1492?”. Diálogos Hispánicos, no. 11. Amsterdam & Atlanta: Rodopi: p. 7. ISSN: 0167 8744 no. 11; ISBN: 978-90-5183-487-1. Index Islamicus 1995, no. 5283.

12. (1993). ‘El artículo en las gramáticas pioneras de Nebrija y Alcalá y las gramáticas grecolatinas.’ Maxim Kerkhof, Hugo de Schepper, Otto Zwartjes, éds. España: ¿Ruptura 1492?”. Diálogos Hispánicos, no. 11. Amsterdam & Atlanta: Rodopi: 261-286. ISSN: 0167 8744 no. 11; ISBN: 978-90-5183-487-1. Index Islamicus 1995, no. 4045.

11. (1992). ‘Tasrîc, tasmît en tawshîh. Het ontstaan van de Spaans-Arabische strofische poëzie.’ Sharqiyyāt (Tijdschrift voor de Studie van het Midden-Oosten en de Islam), 4, no. 1: 49-75. ISSN: 0922 3398. [Tasrî c, tasmît en tawšhîh. The origins of Hispano-Arabic strophic poetry].

10. (1992). ‘500 jaar Castiliaanse grammatica. La gramática castellana van Elio Antonio de Nebrija (1444-1522).’ De Talen, 108, no. 2: 69-70. ISSN: 0922-1166. [500 years Castilian grammar. La gramática castellana of Elio Antonio de Nebrija].

9. (1992). ‘Verslag van het Symposium “España: ¿Ruptura 1492?”. I: ‘Antonio de Nebrija. Lingüística.’ De Talen, 108, no. 4: 150. ISSN: 0922-1166. [Conference report].

8. (1992). ‘Verslag van het Symposium “España: ¿Ruptura 1492?”. II: ‘Religión, Estado e Imperio.’ De Talen, 108, no. 5: 190. ISSN: 0922-1166. [Conference report].

7. (1992). ‘Andalusische dichtvormen en tweetaligheid in de Judeo-arabische poëzie van Marokko.’ Cees van Esch and Maarten Steenmeijer, éds. IVe Symposium Spaans in Onderwijs, Onderzoek en Bedrijfsleven. Nijmegen: Katholieke Universiteit Nijmegen, Vakgroep Spaans en Italiaans: 49-62. ISBN: 90 373 0195 9. [Andalusi poetical forms and bilingualism in Judeo-Arabic poetry in Morocco].

6. (1991). ‘Algunas observaciones sobre la función de la xarja: al-xarja DOŠ Camaláyn (Ibn Quzmān zajal no. 59).’ Federico Corriente, Ángel Sáenz-Badillos, éds. Actas del Primer Congreso Internacional sobre poesía estrófica árabe, hebrea y sus paralelos romances. Madrid, 11- 15 diciembre, 1989. Madrid: Facultad de Filología, Universidad Complutense, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe: 367-376. ISBN: 84 600 7694 6.

5. (1991). Het stilistisch effect van tweetaligheid in de middeleeuwse poëzie. Openingscollege, 2 september 1991. Nijmegen: Katholieke Universiteit Nijmegen, Vakgroep Spaans & Italiaans, no. 3.37.141 (Openingscollege no. 11) (18 pp.). [The stylistic effect of bilingualism in Medieval poetry].

4. (1991). ‘Tres gramáticas del Renacimiento en España: latín, castellano y árabe.’ I: Elio Antonio de Nebrija.’OYE (Groningen), 5, no. 4: 17-20.

3. (1991). ‘Tres gramáticas del Renacimiento en España: latín, castellano y árabe.’ II: La primera gramática árabe escrita en una lengua europea.’ OYE (Groningen), 5, no. 5: 21-24.

2. (1990). ‘Kharjas, poëzie als uitsmijter.’ [Kharjas, poetry as encore]. De Talen (Tijdschrift voor Praktische Taalbeoefening. Frans, Duits, Spaans, Engels, Groningen), 106, no. 9: 346-347. ISSN: 0922-1166.

1. (1989). ‘Hacia una nueva interpretación del término markaz =jarya); la jarya como puente.’ Al-Qantara (Revista de Estudios Árabes. C.S.I.C. Instituto de Filología, Madrid), 10, no.1: 233-256. ISSN: 0211 3589.

6 Articles dans encyclopédies, manuels (Encyclopedias, Manuals, Handbooks, etc.)

11. (2021). Chapter: ‘The Jesuits’ Contribution to the Study, Documentation, and Teaching of “Exotic” Languages’. Jesuit Historiography Online ed. by Robert A. Maryks. Leiden: Brill. On-line publication. https://referenceworks.brillonline.com/entries/jesuit-historiography-online/the-jesuits-contribution-to-the-study-documentation-and-teaching-of-exotic-languages-COM_225017. http://dx.doi.org/10.1163/2468-7723_jho_COM_225017

10. (2019). Chapter: ‘Missionary Traditions in South America’. The Cambridge World History of Lexicography, ed. by John Considine. Chapter 26, 555-578. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN: 978-1-107-17886-1. https://doi.org/10.1017/9781316827437

9. (2019). Chapter: ‘Missionary Traditions in Mesoamerica’. The Cambridge World History of Lexicography, ed. by John Considine. Chapter 27, 579-596. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN: 978-1-107-17886-1. https://doi.org/10.1017/9781316827437

8. (2019). Chapter: ‘Missionary Traditions in East Asia’. The Cambridge World History of Lexicography, ed. by John Considine. Chapter 29, 614-633. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN: 978-1-107-17886-1. https://doi.org/10.1017/9781316827437

7. (2018). Lemma: ‘Missionary Grammars’. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, ed. by Mark Aronoff. Oxford : Oxford University Press. ISBN: 9780199384655 http://linguistics.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-384?rskey=eZCjN6&result=10 DOI: https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.384

6. (2018). Lemma: ‘Missionary Dictionaries’. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, ed. by Mark Aronoff. Oxford : Oxford University Press. ISBN: 9780199384655. http://linguistics.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-388?rskey=eZCjN6&result=9 DOI : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.388

5. (2015). Lemma: ‘Pedro de Alcalá’. Christian-Muslim Relations 1500-1900, ed. by David Thomas. Leiden: Brill. Online edition. August, 12th, 2015. https://referenceworks.brillonline.com/entries/christian-muslim-relations-ii/pedro-de-alcala-COM_26295?s.num=0&s.rows=100&s.f.s2_parent=s.f.book.christian-muslim-relations-ii&s.q=Pedro+de+Alcal%C3%A1

4. (2015). Lemma: ‘Arte para ligeramente saber la lengua arauiga’. Christian-Muslim Relations 1500-1900, ed. by David Thomas. Leiden: Brill. Online edition. August, 12th, 2015. http://referenceworks.brillonline.com/entries/christian-muslim-relations-ii/arte-para-ligeramente-saber-la-lengua-arauiga-COM_26296 DOI: http://dx.doi.org/10.1163/2451-9537_cmrii_COM_26296

3. (2014). Lemma: ‘Pedro de Alcalá’. Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Vol. 6. Western Europe (1500–1600), ed.by David Thomas & John Chesworth, with John Azumah, Stanisław Grodź, Andrew Newman, Douglas Pratt, 73- Leiden & Boston: Brill. ISBN: 9789004250734. DOI: http://dx.doi.org/10.1163/2451-9537_cmrii_COM_26295

2. (2006). Lemma 1354: ‘History of Linguistics in Central and South America.’ Encyclopedia of Language and Linguistics, second edition, ed. by Keith Brown. Oxford: Elsevier. ISBN 0-08-044299-4 (Set); Vol. 5 (ISBN 0-08-044361 3), pp. 355-358.

1. (2006). Lemma: ‘Andalus.’ Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL), ed. by Kees Versteegh. Vol. I: A-E. Leiden – Boston: Brill. (ISBN [set] 90 04 14976 2; vol. I: 90 04 14473 0), pp. 96-101. Managing Editors Online Edition (2011) ed. by Lutz Edzard & Rudolf de Jong. http://dx.doi.org/10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0016 https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-arabic-language-and-linguistics/andalus-EALL_COM_0016?s.num=14

7. Valorisation de la recherche

1. (2007). ‘Las gramáticas misioneras de las lenguas indígenas de Brasil, Argentina, Paraguay y Chile’. Chapter III of the Catalogue of the exhibition: Paradigmas de la palabra. Gramáticas indígenas de los siglos XVI, XVII, XVIII. Madrid: (Sociedad Estatal para la Acción Cultural Exterior, SEACEX/ Museo de Antioquia, Medellín, Colombia. Segunda exposición en el Museo Nacional de Historia Castillo de Chapultepec, México D./F. 25 de julio- 14 de octubre de 2007. ISBN 978-84-96008-94-6/ 978-84-7506-789-6, pp. 59-74. https://www.academia.edu/8006626/Las_gram%C3%A1ticas_misioneras_de_las_lenguas_ind%C3%ADgenas_de_Brasil_Argentina_Paraguay_y_Chile

8. Articles CTLF (Corpus de Textes Linguistiques Fondamentaux)

Le CTLF est un projet encyclopédique visant l’exploration des grands textes linguistiques du passé et se présentant sous la forme d’un portail comportant cinq sites : des notices descriptives d’ouvrages représentatifs du développement de la description des langues ; une bibliographie ; une base d’images ; une base de textes. Co-ordinateur : Bernard Colombat.

Completed: Nahuatl, Otomangue linguistic family, Mixe-Zoque, Totonac-Tepehue, Tarascan (Purépecha) and one article on Arabic (Pedro de Alcalá)

(2020)

59. [With Justin Case]. Nicolas, Louis. Grammaire algonquine ou des sauvages de l’Amérique septentrionallehttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=760

58. [With Justin Case]. Anonyme. Principes algonquinshttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=759

57. [With Justin Case]. Anonyme. Principes de la langue algonquinehttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=761

(2019)

56. [With Justin Case]. Maillard, Pierre. Grammaire de la langue Mikmaquehttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=757

55. Iragorri, Juan Francisco. [Vocabulario y notas gramaticales]http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=756

54. León, Martín de. Camino del cielo en lengua Mexicanahttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?n=755

(2018)

53. Agreda, Antonio de. Arte breve para aprender, con alguna facilidad la dificultosa lengua Otomihttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4657

52. Anonymous. Arte de la lengua mixteca y confesionario en la lengua mixteca http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4674

51. Anonymous. Reglas más communes del arte del idioma zapoteco del Valle http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4671

50. Anonymous. Luces del Otomí. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4654

49. Anonymous. Arte de la lengua totonaca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4676

48. Barreda, Nicolás de. Doctrina Cristiana en lengua chinanteca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4665

47. Córdova, Juan de. Arte en lengua zapoteca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4667

46. Guadalupe Ramírez, Antonio de. Breve compendio de todo lo que debe saber, y entender el Christiano, para poder lograr, ver, conocer, y gozar de Dios Nuestro Señor en el cielo eternamente. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4658

45. Guadalupe Soriano, Juan. Arte de los idiomas otomí y pame; vocabularies de los idiomas pame, otomí, mexicano y jonazhttp://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4656

44. Levanto, Leonardo. Arte de lengua zaapoteca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4670

43. Martínez, Alonso. Algunos rudimentos faciles para empezar a aprender la lengua Çapoteca a modo de Arte. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4668

42. Neve y Molina, Luis de. Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi, breve instruccion para los principiantes. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4655

41. Reyes, Antonio de los. Arte en lengua mixteca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4673

40. Reyes, Gaspar de los. Arte en lengua zaapoteca cerrana; careada con el arte del valle para la nota de su similitud y diferencia. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4669

39. Sánchez de la Baquera, Juan. Modo breve de aprender â ler, escrevir, pronunciar, y ablar el Idioma Othomi. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4653

38. Urbano, Alonso de. Arte breve de la lengua otomi. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4652

37. Valle, Francisco. Quaderno de algunas Reglas y apuntes sobre el Ydioma pame. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4663

36. Zambrano Bonilla, José http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4677

(2017)

35. Albornoz, Juan de. Arte de la lengua chiapaneca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4664

34. Aldama y Guevara, José Agustín. Arte de la lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4613

33. 6. Ávila, Francisco de. Arte de la lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4611

32. Basalenque, Diego. Arte de la lengua matlaltzinga. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4662

31. Basalenque, Diego. Arte de la lengua tarasca. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4647

30. Cáceres, Pedro de. Arte de la lengua othomi. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4651

29. Carochi, Horacio. Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los adverbios della. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4606

28. Carochi, Horacio & Ignacio Paredes. Compendio del Arte de la lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4614

27. Carranza, Joseph. Arte donde se contienen todos aquellos rudimentos y principios preceptivos que conducen a la lengua Mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4617

26. Clavijero, Franciso Xavier. [Reglas de la lengua Mexicana con un vocabulario náhuatl-castellano]. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4616

25. Cortés y Zedeño, Geronymo Thomas de Aquino. Arte vocabulario y confessionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4615

24. Galdo Guzmán, Diego de. Arte mexicano. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4605

23. Gilberti, Maturino. Arte de la lengua de Michuacan. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4645

22. González, Luis. Arte breve y vocabulario de la lengua tzoque conforme se habla en el pueblo de Tecpatlán. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4679

21. Guerra, Juan. Arte de la lengua mexicana segun la acostumbran hablar los Indios en todo el Obispado de Guadalaxara, parte del de Guadiana, y del Mechoacan. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4609

20. Guevara, Miguel de. Arte doctrinal y modo general para aprender la lengua Matlaltzinga. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4661

19. Lagunas, Juan Baptista de. Arte y dictionario: con otras obras en lengua Michuacana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4646

18. Molina, Alonso de. Arte de la lengua Mexicana y Castellana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4602

17. Molina, Alonso de. Arte de la lengua mexicana y castellana… de nuevo en esta segunda impression corregida, emendada y añadida. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4603

16. Nágera Yanguas, Diego de. Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua de cosas mvy utiles, y provechosas para los Ministros de Doctrina, y para los naturales que hablan la lengua Mazahua. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4660

15. Quintana, Augustin de. Doctrina christiana/ Instruccion christiana y guia de los ignorantes/ Confessonario en lengua mixe. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4678

14. Rincón, Antonio del. Arte mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4604

13. Roldán, Bartolomé de. Cartilla y Doctrina Christiana, breve y compendiosa, para enseñar los niños. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4666

12. Sandoval, Rafael. Arte de la lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4618

11. Tapia Zenteno, Carlos de. Arte novissima de lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4612

10. Vázquez Gastelú, Antonio de. Arte de lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4608

9. Vetancurt, Augustin de. Arte de lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4607

8. [With Justin Case]. Anchieta, Joseph de. Arte de gramática da língua mais usada na costa do Brasil. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4755

7. [With Justin Case]. Figueira, Luis. Arte da língua Brasílica. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4756

6. [With Justin Case]. Anonymous. Gramática da língua do Brasil. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4757

5. [With Justin Case]. Luis Vicêncio Mamiani. Arte de gramática da língua brasílica da Nação Kiriri. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4759

4. [With Justin Case]. Dias, Pedro. Arte da lingua de Angola. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4781

(2016)

3. Alcalá, Pedro de. Arte para ligeramente saber la lengua arauiga. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4121

2. Olmos, Andrés de. Arte de la lengua mexicana. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4601

1. Pérez, Manuel. Arte de el idioma mexicano. http://ctlf.ens-lyon.fr/n_fiche.asp?num=4610

9. Comptes rendus

12. (2010). (Review-article/ Rapport critique/ Forschungs-bericht) ‘Toward a History of Missionary Work by German-Speaking Jesuits in 17th and 18th Century Latin America’.’ Karl Kohut, María Cristina Torales Pacheco, éds. 2007. Desde los confines de los imperios ibéricos. Los jesuitas de habla alemana en las misiones americanas. Frankfurt & Madrid: Vervuert & Iberoamericana. ISBN: 978 84 8489 321 9. (741 págs.). Historiographia Linguistica 37:1/2.145-163. ISSN: 0302-5160; E-ISSN: 1569-9781.

11. (2007). ‘Artículo-reseña.’ Lourido Díaz, Ramón. 2005. Fr. Bernardino González, OFM (c. 1665- c. 1735). Intérprete arábico, epítome de la gramática arábiga [obras manuscritas]. Estudio preliminar de Ramón Lourido Díaz. 2 Vols. Madrid: Real Academia de la historia/ Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. ISBN 84-95983-57-5 (obra completa, 84-95983-58-3 (tomo I), 84-95983 59 1 (tomo II) + Lourido Díaz, Ramón. 2006. El estudio del árabe entre los Franciscanos españoles en Tierra Santa (Siglos XVII- XIX). Madrid: Editorial Cisneros. ISBN 84-7047-072-8. (267 págs.). Aljamía (Anuario de Información Bibliográfica) 19: 451-471. ISSN: 1135-7290.https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/364940

10. (2007). ‘Review.’ Astrid Alexander-Bakkerus: Eighteenth- Century Cholón. Utrecht: LOT (Netherlands Graduate School of Linguistics/ LUCL (Linguistics in Leiden). 90-76864-86-1. Anthropological Linguistics 49, 2:188-191. ISSN 0003-5483.

9. (2006). ‘Notas y comentarios.’ Astrid Alexander-Bakkerus: Eighteenth- Century Cholón. Utrecht: LOT (Netherlands Graduate School of Linguistics/ LUCL (Linguistics in Leiden). 90-76864-86-1. UniverSOS. Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales, 3:229-235. ISSN: 1698-6083.

8. (2005). ‘Reseña.’ Ángel Cayo Atienza: El idioma katío. Edición de Ignacio Arellano y Gabriel Arellano. Estudio preliminar, revisión y notas por Julio Calvo Pérez. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana. ISBN: 84 8489 030-9/ 3 (Iberoamericana), 3-89354-146-2 (Vervuert). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. III, no. 1(5): 201-209. Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana, ISSN: 1579-9425.

7. (2001). ‘Reply to Elke Nowak.’ Romansk Forum (Klassisk og omansk Institutt, Universitetet i Oslo), 13: 61-64. ISSN: 0804-6468.

6. (2001). ‘Reseña.’ Margit Frenk Alatorre: Entre la voz y el silencio: la lectura en tiempos de Cervantes. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos (Biblioteca de Estudios Cervantinos), 1997. Romance Philology, 55: 162-166.

5. (2000). ‘Review.’ Elke Nowak, éd.: Languages Different in All their Sounds…: Descriptive Approaches to Indigenous Languages of the Americas 1500-1850. Münster: Nodus Publikationen. Studium Sprachwissenschaft, Beiheft 31. ISBN: 3 89 323 131 5. Romansk Forum (Klassisk og Romansk Institutt, Universitetet i Oslo), 12: 123-139. ISSN: 0804-6468.

4. (1998). ‘Review.’ Álvaro Galmés de Fuentes: Influencias sintácticas y estilísticas del árabe en la prosa medieval castellana. Madrid: Gredos, 1996 (ISBN: 84 249 1813 4). Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 55, nos. 3/4 ( May-August): 541-548. ISSN: 0006 1913. (Invited). Index Islamicus 2004, R 866.

3. (1998). ‘Reseña.’ Richard Hitchcock, Consuelo López-Morillas: The Kharjas. A Critical Bibliography. Supplement 1. London: Grant & Cutler, 1996 (ISBN: 0 7293 0389 6). Foro Hispánico, 13: 127-130. ISSN: 0925 8620; ISBN: 90 420 0380 4.

2. (1994). ‘Review.’ Alan Jones, éd.: The cUddat al-Jalîs of cĀlî ibn Bishrî. An Anthology of Andalusian Muwashshahāt. Cambridge: E.J.W. Gibb Memorial, 1992 (ISBN: 0 90609 440 2). Bibliotheca Orientalis (Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), 51, nos. 3/4(April-June): 483-490. ISSN: 0006 1913. (Invited). Index Islamicus 1995, no. R 2982.

1. (1993). ‘Poesía estrófica. Muwaššah, zajal, xarja. Estado actual de la cuestión.’ Review: Richard Hitchcock & Alan Jones, éds. Studies on the Muwaššah and the Kharja. (Proceedings of the Exeter International Colloquium). London: Ithaca Press, 1991. (ISBN: 0 86372 150 8) and Federico Corriente & Ángel Sáenz-Badillos, éds. Poesía estrófica. Actas del Primer Congreso Internacional sobre poesía estrófica árabe, hebrea y sus paralelos romances. Madrid: Facultad de Filología, Universidad Complutense, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, 1991. ISBN: 84 600 7694 6. Foro Hispánico, 4: 157-176. ISSN: 0925 8620 4.


Otto Zwartjes est actuellement enseignant-chercheur (Professeur des universités, Diderot-Paris 7). Jusqu’`a septembre 2017 : Associate Professor (Senior Lecturer) à l’université d’Amsterdam et à l’université de Leiden (International Studies) (2016) où il donne un enseignement, aux niveaux « postgraduate » et « undergraduate » dans les sujets ayant les intitulés suivants « Spanish/Hispanic », « Romance Linguistics » et « Translation Studies ». Il a une grande expertise, une grande expérience de l’enseignement et est titulaire de la « Dutch teaching qualification ». Les cours pour les étudiants de première année sont en néerlandais. Les cours de BA (2è et 3è année sont en espagnol, et la plupart des cours de MA sont en anglais et en espagnol). Les cours à l’université Diderot, Paris & en français.

Domaines actuels : (Université de Paris) :

  • histoire de la linguistique (histoire des descriptions / théories/ approches linguistiques). (history of linguistics)
  • Diachronie (historical linguistics) langues romanes

Autres domaines (1991-2017)

Abréviations:
CIESAS = Centro de Investigaciones y Estudios de Antropología Social (México),
KUN = Katholieke Universiteit Nijmegen (Radboud),
UFRJ = Universidade Federal de Rio de Janeiro (Brazil),
UiO = Universitetet i Oslo,
UNAM / FES = Universidad Nacional Autónoma de México/ Facultad de Estudios Superiores de Acatlán,
UvA = University of Amsterdam, BA = Bachelor, MA= Master
UL = Universit of Leiden (International Studies

1. LinguistiqueIntitulé des cours dans le syllabus (UvA, UiO)
– Introduction in Spanish/ Hispanic Linguistics (BA, UvA)
– History of Linguistics (UiO, UvA)
– Sociolinguistics: Variation and change (Spanish) (Bachelor and Master) (UvA)
– Syntax and Pragmatics: Word order in the Romance languages (MA, UvA)
– Contact linguistics, Minority Languages and multilingualism in Spain and Latin America (BA und MA, UvA)
– “Code-switching” (MA, UiO, MA, UvA)
– Pragmalinguistics (Spanish) (MA, UiO)
– Language and structure (syntax) Spanish
– Historical Linguistics (MA, UvA)
– History of Linguistic Thought (UvA, with the department of Philosophy)
– Linguistics of the European Languages (BA, UvA)
– Missionary Linguistics (UNAM, UFRJ, Brazil)
– Variation, Change and linguistic Contact (CIESAS, Mexico)
– Current trends in linguistic research (Spanish)
– Languages in contact and conflict (MA, UvA)
– Language and identity (BA, UvA)
– Language Use and the Media: A Pragmalinguistic approach to Romance languages (MA, UvA)
– Research seminar (BA, UvA)
– (Professeur invité, Septembre-Décembre 2016): Cultural interaction: a global perspective, second block: Sociolinguistics world-wide) (for 560 students, International Studies, University of Leiden). (UL)

2. Littérature (KUN) – La Literatura medieval española (BA + MA, KUN), La literatura del Siglo de Oro (BA + MA, KUN)

3. Histoire et Culture (KUN et UiO) – History and culture of Spain (contemporary/ “civilisation quotidienne”) (BA, KUN)

10. Participations à des sessions, colloques, conférences, journées d’études [en tant qu’intervenant], invité et missions NWO/ KUN/ UiO/ UvA/ Université Paris-VII- Diderot/ Université de Paris

69. (2021, June): “The evolution and establishment of the romanization system of Mandarin in the period 1626-1641 in Jesuit and Dominican sources. Some remarks on two hitherto understudied manuscripts”. Symposium du LABEX-EFL. Empirical Foundations of Linguistics. Visioconférence.

68. (2021, May). (avec Justin Case): “A lively reaction to Eliot’s “discovery” of animacy in grammar?: A comparative survey of treatments of animacy-related morphology in 19th-century grammars of Latin America”. Séance scientifique du laboratoire HTL organisée par Otto Zwartjes (UP/ HTL). Project : Revitalising Older Linguistic Documentation (ROLD). La morphologie chez quelques grammairiens de langues non-européennes des 19e et 20e siècles : Quatre études de cas de trois continents : Afrique (wolof), les Amériques (tupí-guaraní, langues mésoaméricaines), et Asie (kiranti). Approaches to morphology in 19th and 20th century grammars of non-European languages. Four case studies from three continents: Africa (Wolof), the Americas (Tupi-Guarani, Mesoamerican languages) and Asia (Kiranti).

67. (2021, April). “La notion de règle dans les grammaires missionnaires de la tradition espagnole: Mexique et les Philippines”. Séminaire du laboratoire HTL-Labex EFL: La règle en grammaire. Histoire et épistémologie. Université de Paris/ Laboratoire de l’Histoire des Idées Linguistiques.

66. (2020, December). “The descriptions of Mandarin Chinese by Francisco Díaz (Marsh 696) and Antonio Díaz compared”. Mastering Mandarin and Mĭn-Chinese in Manila and Macau: Revitalizing Older Linguistic Documentation. Séance scientifique du Laboratoire de l’Histoire des Idées Linguistiques.

65. (2020, December). (avec Paolo de Troia) “Multi-lingualism and romanization systems in 17th century East Asia: André Palmeiro’s Epistola (Macao, 8/V, 1632)”. Mastering Mandarin and Mĭn-Chinese in Manila and Macao: Revitalizing Older Linguistic Documentation. Séance scientifique du Laboratoire de l’Histoire des Idées Linguistiques.

64. (2020, March). “Métodos de enseñanza de lenguas indígenas en América Latina: Pláticas y Platiquillas”. Workshop Historiografía gramatical: perspectivas de estudios. Universidad de Extremadura. Doctorado Interuniversitario. Programa de Doctorado en Lenguas y Culturas por la Universidad de Córdoba; la Universidad de Extremadura, la Universidade Huelva y la Universidad de Jaén. (invité, annulé; [covid19]).

63. (2020, March). “El siglo XIX y las gramaticas del náhuatl. ¿continuidad u originalidad?” XIth International Conference on Missionary Linguistics: Continuities and breaks in the 19th century missionary linguistics. Instituto de Lingüística (UBA) Instituto de Estudios Históricos y Sociales de La Pampa (UNLPam). Universidad Nacional de La Pampa Santa Rosa, La Pampa, Argentina (exposé en plénière).

62. (2020, March). (With Justin Case). “The study of indigenous languages of the Americas in the 19th century and the birth of typology. A reconsideration of the Central American influence on pioneering studies in North America”. XIth International Conference on Missionary Linguistics: Continuities and breaks in the 19th century missionary linguistics. Instituto de Lingüística (UBA) Instituto de Estudios Históricos y Sociales de La Pampa (UNLPam). Universidad Nacional de La Pampa Santa Rosa, La Pampa, Argentina.

61. (2020, January). “Una lengua dificultísimamente dificultosa”and missionaries’ attempts attitudes towards linguistic “complexity”. Colloque SHESL-HTL 2020. Simplicité et complexité des langues dans l’histoire des théories linguistiques. Université de Paris – Laboratoire HTL.

60. (2019, January). “Towards a better understanding of “Traditions” and “Schools” in missionary linguistics (with particular focus on the Spanish colonies in the Americas and the Philippines”. Colloque SHESL-HTL 2019. La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production. Université Paris-Diderot. Titre: « Towards a better understanding of ‘Traditions’ and ‘Schools’ in missionary linguistics (with particular focus on the Spanish colonies in the Americas and the Philippines) ». Colloque SHESL-HTL 2019. La linguistique et ses formes d’organisation et de production. Paris 7 Diderot. HTL. 24-26 janvier 2019. (exposé en plénière).

59. (2018, November). Table ronde autour des gloses. La presque vois des maîtres érigée en outil polymorphe. Séance scientifique HTL 13 octobre 2018. Paris 7 Diderot. HTL. Submitted paper for discussion

58. (2018, June). « … porque vale mas saber cuatro términos bien pronunciados, que mil de memoria,/ Pouca lingoa com boa pronunciaçam monta mais, que muita com o pronunciar improprio ». Some missionary approaches to didactics and language acquisition (16th-18th century) The History of Language Learning and Teaching: between the Eurocentric Model, Missionary Linguistics and Colonial Linguistics/ L’histoire de l’apprentissage et de l’enseignement des langues : entre modèle eurocentrique, linguistique missionnaire et linguistique coloniale. Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3. (8-9 juin 2018). Université Sorbonne Nouvelle, Paris.

57. (2018, June). “La linguistique missionnaire dans les deux Amériques”. Colloque Refonte et extension internationale du CTLF. (Corpus de Textes Linguistiques Fondamentaux). Université Paris-Diderot.

56. (2018, January). “The missionary lexicography project: Bilingual and multilingual dictionaries of non-Western languages translating to Spanish (16th-18th cent.)”. « Typologie et comparabilité des catégories morphosyntaxiques : La question du relativisme et ses fondements empiriques ». Séminaire de recherche 2017-2018 du laboratoire d’histoire des théories linguistiques. Organisé en collaboration avec le LabEx EFL. Université Paris-Diderot.

55. (2017, November). “Some approaches to Augustín de Quintana’s work: “How to teach Mixe (Ayuuk) in the 18th century?”. Babel Transatlantique. Circulation des savoirs linguistiques. Europe, Amérique, Afrique. XVIe- XIXe siècle. Journée d’études. Université Paris-Diderot.

54. (2017, October). “What is a word? Missionary approaches analysing the internal structure of the word”. Journée d’Études. Catégoriser dans les Sciences du Language. Questions d’histoire et d’épistémologie. Université Sorbonne la Nouvelle/ Université Sorbonne Paris Cité.

53. (2017, September). “The ‘glottal stop’ and glottalised consonants in Early-Modern grammars”. XIVth International Conference on the History of Language Sciences (ICHoLS). Université Sorbonne la Nouvelle, Paris.

52. (2017, February). “Portuguese in Sino-Hispanic missionary lexicography: The anonymous dictionary (Ms Marsh 696) attributed to Francisco Díaz (O.P.) and the “Vocabulario da Lengua Mandarina” (Ms Borg. cin. 420) of Francisco Varo (O.P.)”. The companion language of the empire? Formal and informal spaces of the Portuguese language (16th-20th centuries)/ A Língua companheira do império? Espaços formais e informais da língua portuguesa (sécs. XVI a XX). Università degli studi della Tuscia, Viterbo. Invited lecture.

51. (2016, September). “Translation and Adaptation of Arabic Grammatical Theory in Early Modern Europe”. Latin and Arabic: Entangled Histories. Universität Heidelberg, Carl Jaspers Centre of Advanced Transcultural Studies, Cluster of Excellence Asia and Europe in a global context. Invited lecture.

50. (2016, March). “Missionary grammars of the languages of the Philippines: The question of “schools” and “traditions”. IXth International Conference on Missionary Linguistics. El Ateneo University, Manila Philippines. March 2016. Invited key-note lecture.

49. (2016, May). Some remarks on the ‘grammaire latine étendue (GLE)’: How ‘exotic’ is Latin?. Séminaire HTL Labex EFL “Grammaires étendues; aux sources de la typologie”. Université Paris Diderot. Invited.

48. (2016, February). “Portuguese missionary dictionaries in Asia, Africa and Brazil (1550-1800): Lexicography as a mirror of cultures” O espaço das Línguas. A língua portuguesa no mundo do inicio da Idade Moderna (séc. XV a XVII)/ The Space of Languages. The Portuguese Language in the Early Modern World (15th-17th cent.). Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. Invited key-note lecture.

47. (2016, May). [Same lecture as 48]. Presented at the seminar Persistence of the Indigenous myths and religions during the Christianisation of Latin America. Arctic University Tromsø, Norvège.

46. (2015, November). “The missionaries’ contribution of Portuguese colonial linguistic documentation to translation studies: the case of Japan and Vietnam”. O Oriente em tradução: Línguas, literaturas e culturas asiáticas no espaço luso. Museo do Oriente, Lisboa. November 2015. Invited key-note lecture.

45. (2015, October). “Métodos de enseñanza y aprendizaje de lenguas en Nueva España: El Colegio de Tlatelolco”. El Colegio de Tlatelolco. Síntesis de historias, lenguas y culturas. Universidad Nacional Autónoma de México/ Centro Cultural de Tlatelolco/ Facultad de Estudios Superiores de Acatlán/ Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Invited.

44. (2015, May). “Los misioneros lingüistas de tradición hispánica: La importancia de las obras provenientes de la órden de San Agustín para la historiografía lingüística”. V Encuentro de la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística: Pasado y Presente de los Estudios Lingüísticos en México. Colegio de México/ Instituto Nacional de Antropología e Historia/ Universidad Nacional Autónoma de México. Invited key-note (opening) lecture.

43. (2015, January). “Linguistic terminology in the ‘vocabulista’ of Pedro de Alcalá”. Middle East Research Convention 2015. University of Amsterdam. Amsterdam Regional Transnational & European Studies (ARTES) & Amsterdam Centre for Middle Eastern Studies.

42. (2014, August). (Avec Karien van der Mei). “The ‘Mexicanismos’ in Missionary Grammars of Nahuatl” XIIIth International Conference on the History of the Language Sciences (ICHOLS XIII). Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Vila Real, Portugal.

41. (2014, March). “Towards a History of Applied Linguistics in the Spanish colonies: Missionaries as learners, researchers and teachers?” VIIIth International Conference on Missionary Linguistics. Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima.

40. (2013, September). “Ideas traductológicas en las obras misioneras novohispanas del siglo XVIII”. IX Congreso de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Universidad de Córdoba (España).

39. (2013, September). International Conference on Colonial and Postcolonial Linguistics. Universität Bremen.

38. (2013). Jahrestagung der Gesellschaft für Überseegeschichte. Universität Bremen. Invited.

37. (2012, March). /Jornadas Académicas 2011/. Facultad de Estudios Superiores de Acatlán/ Universidad Nacional Autónoma de México.

36. (2012, September). The XIXth Conference of the European Association of Chinese Studies6 (EACS). Jointly organized by the Université Paris Diderot, the Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) and the Bibliothèque universitaire des Langues et Civilisations (BULAC). September 2012. (with Henning Klöter).

35. (2012, March). VIIth International Conference on Missionary Linguistics. Bremen. (with Henning Klöter).

34. (2011, October). “‘To be or not to be’ in Missionary Grammars: Some observations on missionaries’ translation practices in the colonial period”.Trans/ Misión europeo/ indígena. (Cultural and linguistic translation: missionaries’ attitudes towards the indigenous peoples in the colonial period/ Missionarische Übersetzungsstrategien: Sprachliche und kulturelle Konversion in der frühen Kolonialzeit. Berlin, LAI. Invited Plenary inaugural lecture.

33. (2011, March). Jornadas Académicas 2011, FES Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México.

32. (2010, November). Sixth Fu Jen University International Sinological Symposium: “Early European (1552-1814) Acquisition and Research on Chinese Languages”. Taipei, Republic of China. Invited.

31. (2010, March). Sixth International Conference on Missionary Linguistics. Tokyo, Japan.

30. (2008, October). “Encuentros y desencuentros entre Flandes y el mundo ibérico: intercambio de ideas lingüísticas en el Congo”. III Congreso Asociación de Hispanistas del Benelux. Gent, Belgium. Invited.

29. (2008, September). De studiedag De tuin der talen: taalkennis en taalkunde tijdens de renaissance in de Lage Landen. Antwerp, September 2008. Invited.

28. (2008, August). XI International Conference on the History of the Language Sciences. Potsdam (ICHoLS), session on the Philippines. Invited.

27. (2007, October). (Avec Manfred Woidich). “Middle Arabic and Damascus dialect in 18th century Missionary Grammars from Syria” II colloque Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe: diachronie et synchronie. (Association internationale pour l’étude de l’arabe et des variétés mixtes de l’arabe). University of Amsterdam.

26. (2007, October). III Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Novos Investigadores en Lenguas e Lingüística. Vigo, Spain. Plenary lecture. Invited.

25. (2007, June). The Bielefeld Conference on inter-American Studies. Colonialism and Cultural Contact in Colonial Discourse Traditions. / Kolonialherrschaft und Schriftkultur. Sprach- und Kulturkontakt in kolonialen Diskurstraditionen der Amerikas. Bielefeld, ZiF (Zentrum für interdisziplinäre Forschung/ Centrum for interdisciplinary Research). Plenary lecture. Invited.

24. (2007, March). The Fifth International Conference on Missionary Linguistics. Lexicography. Mérida, Yucatán, México. Invited plenary lecture.

23. (2006, March). The Fourth International Conference on Missionary Linguistics. Syntax. Valladolid, Spain. Invited plenary lecture.

22. (2005, March). The Third International Conference on Missionary Linguistics. Morphology. Hong Kong/ Macau, Special Administrative Region of the People’s Republic of China.

21. (2004, October). The Muwaššah. History, origins and present practices. An International Conference on Arabic and Hebrew strophic poetry and its Romance parallels. School of Oriental and African Studies, London. Opening lecture. Invited.

20. (2004, March). The Second International Conference on Missionary Linguistics. Orthography/ Phonoloy. Universidade de São Paulo. Invited plenary lecture.

19. (2003, March). The First International Conference on Missionary Linguistics, Universitetet i Oslo.

18. (2002, August). IX International Conference on the History of Language Sciences (ICHOLS). Universidade de São Paulo/ Universidade Estadual de Campinas, Brasil.

17. (2002, August). III Colóquio sobre Língua Gerais: A Trilogia missionária gramática-catecismo-dicionário. Universidade Federal do Rio de Janeiro/ Associação Nacional de Pósgraduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)- GT Historiografia da Lingüística Brasileira. Invited.

16. (2002, February). XIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología de América Latina. Universidad de Costa Rica. Invited.

15. (2002, May). “Misjonærgrammatikker: nye idéer, metoder, språkteoretiske spørsmål og metalingvistiske aspekter for å beskrive indianske språk”. Workshop Asociación Hispanista Noruega, Oslo.

14. (2001, September). XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Salamanca. Universidad de Salamanca.

13. (2000, May). Crossing Boundaries: Europe Encounters New Worlds: III International Conference in Celebration of the Quincentenary Cabral’s Voyage to Brazil. Universidade Federal da Bahía, Brasil.

12. (1999, August). XIV Skandinaviska Romanistenkongressen. Stockholms Universitet, Sweden.

11. (1997, October). IV Simposio Internacional sobre Lenguas y Culturas Amerindias. Universidad de Valencia. Valencia, Spain.

10. (1997, October). Congress on the Occasion of the 50th Anniversary of the Department of Middle Eastern Studies. University of Nijmegen. Nijmegen. Invited.

9. (1997, July). ILth International Congress of Americanists (ICA). Quito, Pontificia Universidad Católica del Ecuador. Quito.

8. (1997, May). Colloque ‘Les formes fixes dans la poésie du Moyen Âge roman (1100- 1500’). Université de la Sorbonne Nouvelle. Paris. Invited.

7. (1996, May). XXXIst International Congress of Medieval Literature. Kalamazoo, Western Michigan University. Session on Medieval Poetry (Muslim Spain). Michigan, USA. Invited.

6. (1995, September). VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de la Literatura Medieval. Alcalá de Henares, Spain.

5. (1994, December). Rencontre ‘Adwā l-jadîda calā masādir al-andalusiyya’ [New Light on the Andalusian Sources]. Université Abdelmalek Saadi. Faculté des lettres et des Sciences Humaines (The Research Group for the History of Morocco and al-Andalus), Tétouan, Maroc et les Pays-Bas. Tétouan, Morocco. (Invited and funded by a biliteral fund Leiden University/ Université Abdelmalik, Tétouan).

4. (1994, August). XVIIth Congress of the ‘Union Européenne des Arabisants et Islamisants.’ Saint Petersburg, Russia. Funded by a grant by NWO (so-called “SIR-fund”, “Stimuleringsfonds voor Internationalisering ten behoeve van AIO’s en OIO’s; Stichting voor Literatuur-, Muziek-, en Theaterwetenschappen).

3. (1992, April). Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Nebrija V-Centenario 1492- 1992. Murcia, Spain.

2. (1989), December). Primer Congreso Internacional sobre Poesía Estrófica Árabe, hebrea y sus Paralelos Romances. Madrid, Spain.

1. (1988, January). The First International Colloquium on the Kharjas. Exeter, United Kingdom.

11. Guest-Lectures / Conférencier invité / courses / Masterclasses

34. (2020, Mars, 2). Minicurso: ““Introducción a la Lingüística misionera. Metodología, antecedentes, actualidad y futuras investigaciones”. Instituto de Lingüística (UBA) Instituto de Estudios Históricos y Sociales de La Pampa (UNLPam). Universidad Nacional de La Pampa Santa Rosa, La Pampa, Argentina. 2 X 2 hours.

33. (2019, Novembre, 13, 14, 15). “Una introducción a la lingüística misionera colonial: Desafíos metodológicos, teóricos, traductológicos y pedagógicos”. Instituto Colombiano de Antropología e Historia, Bogotá, Colombia. Masterclass 3 X 2 hours.

32. (2019, Octobre, 15). Invited key-note speaker. I: “An introduction to Missionary Linguistics (Spanish and Portuguese): Linguistic documentation, fieldwork and foreign language instruction during the colonial period”. II: “Missionary approaches to foreign cultures, as documented in Missionary Linguistic tools (with particular attention to translation”. Missionarslinguistik/ Missionarische Linguistik. Sich im Glauben verständlich machen”. Studientag Steyler Missionare. Philosophisch-Theologische Hochschule SVD St. Augustin, Germany. http://steyler.eu/media/pth/docs/2019/Programmfolder_Studientage-2019.pdf

31. (2019, April, 1st). (2019, Mars 11th). “Traduction, gloses et annotations du monde nahua et d’ailleurs?” Invited guestlecture: Langues et Cultures des Amériques, Cours: Introduction à la grammaire et au vocabulaire du nahuatl classique,deuxième semestre: Nahuatl: Traduction de sources orales et écrites. Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), Paris.

30. (2018, December, 12, 13, 14). Masterclass: “New challenges in Missionary Linguistics: An introduction”. SHLP (Society for the History of Linguistics in the Pacific). University of Adelaide, Australia, in conjunction with the 2018 Conference of the Australian Linguistics Society.(4 hours Masterclass/ course).https://hiphilangsci.net/shlp6-program/#zwartjes

29. (2018, October, 17, 18, 19) “Mini-curso”: Recent approaches to the study of missionary colonial and colonial grammars and dictionaries within the context of the history of descriptive linguistics. (9 hours Masterclass/ course): XI MINIENAPOL de Historiografia Linguística. Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Centro de Documentação em Historiografia Linguistica (CEDOCH, USP), Brazil.https://www.fflch.usp.br/918

28. (2018, June 14th). “La lingüística misionera hispánica y portuguesa (siglos XVI-XVIII). Una introducción (Gastfortrag)”. Romanisches Seminar. Eberhard Karls Universität Tübingen, Germany. Invited Guestlecture.

27. (2018, June 13th). ¿Cómo hacer un diccionario de lenguas no occidentales? La lexicografía amerindia y asiática de tradición hispánica y portuguesa (siglos XVI-XVIII). Romanisches Seminar. Eberhard Karls Universität Tübingen, Germany. Invited guestlecture.

26. (2016, May 11th). Non-Western cultures in Portuguese and Spanish bilingual missionary dictionaries. An overview. Seminar: Persistence of the Indigenous myths and religions during the Christianisation of Latin America. Universitetet i Tromsø, Norway.

25. (2015, October, 5-6th). Métodos de enseñanza y aprendizaje de lengua en Nueva España. FES Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico. (Invited lecturer for a course of 6 hours).

24. (2013, October 31st). De Jezuïet Martino Martini. Een ooggetuige van de machtswisseling Ming/Qing en de studie van het Chinees in de lage landen. Universiteit van Amsterdam/ De Illustere School/ De Nieuwe Kerk, Amsterdam, The Netherlands: Ming. Keizers, kunstenaars en kooplui in het Oude China.

23. (2012, May 30th – June 2nd). Tercer Encuentro Internacional “Variación, cambio y contacto lingüístico. Miradas complementarias”. El Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), Tlalpan, México, D.F. (12 hours Masterclass/ course).

22. (2011, May, 23-27th). Universidade Federal do Rio de Janeiro. Workshop on Lingüística Missionária. “Revitalising Older Linguistic Documentation: Portuguese Missionary grammars (1550-1800), Brazil. (15 hours Masterclass/ course).

21. (2011, March 2nd). Mesa Redonda. Biblioteca Pública del Estado de Jalisco Juan José Arreola, Guadalajara, México.

20. (2011, March 2nd). El Departamento de Estudios del Pacífico de la División de Estudios de Estado y Sociedad del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades, Universidad de Guadalajara, México.

19. (2011, March 24th). El Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), Tlalpan, México D.F.

18. (2011, March 29th). Instituto de Investigaciones Bibliográficas/ Biblioteca Nacional de México.

17. (2009, April). Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Estudios Superiores, Escuela de Lingüística de Acatlán. [Master course in Spanish].

16. (2008, May). Universidade de São Paulo.

15. (2007, November). Biblioteca Nacional de México.

14. (2007, september). “Research presentation”. Netherlands Institute for Advanced Studies (NIAS), Wassenaar.

13. (2007, November). Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Estudios Superiores, Escuela de Lingüística de Acatlán. [Master course in Spanish].

12. (2006, May). El Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), Tlalpan, México, México. [Master course in Spanish]: “Alcance y límites de la lingüística misionera para la descripción de las lenguas amerindias”.

11. (2006, December). Katholieke Universiteit Leuven. “Missionary Linguistics”: methodologie en recente ontwikkelingen”. [in Dutch].

10. (2005, October). Rhode Island College, Providence, USA, October, 2005. [lecture in Portuguese: “A poesia arabo-andaluza e a poesia medieval portuguesa: as ‘kharjas’ romances/ arabo-andaluzas e as origins da lírica portuguesa”].

9. (2005, December). Universität Basel, Switzerland. [lecture: “La descripción de lenguas ‘exóticas’ por los misioneros portugueses e hispánicos en la época colonial: Métodos e innovaciones metalingüísticas”].

8. (2005, December). Universität Zürich, Switzerland. [lecture: “The description of ‘exotic’ languages by Portuguese and Spanish Missionaries in the colonial period: Methods and Metalinguistic Innovations”].

7. (2002, August). Universidade Federal de Rio de Janeiro, Brasil. [lecture in Portuguese].

6. (2002, November. Universitetet i Oslo: “Misjonærlingvistikk” [Lecture/ research presentation in Norwegian].

5. (2000, May 22nd). Universidade de São Paulo, Brasil. [lecture in Portuguese: “As gramáticas das línguas do Brasil nos séculos XVI e XVII e as gramáticas hispánicas”].

4. (1999, October 7th ) Göteborgs universitet, Iberoamerikanska institutet. [lecture in Spanish: “Las gramáticas misioneras de la tradición hispánicas y las gramáticas de lenguas semíticas en los siglos XVI y XVII”].

3. (1999, October 8th). Göteborgs universitet. [lecture in Spanish: “Las jarchas andalusíes y la lírica popular de tradición hispánica”].

2. (1997, April 15th). Katholieke Universiteit Nijmegen, TCMO (Talen en Culturen van het Midden Oosten) & MES (Mediterrane Studies). Collegecyclus “Godsdienst”. [lecture in Dutch: “Ibn Nagrella en zijn tijd”].

1. (1996, December 14th). MOI Onderzoekscongres. [lecture in Dutch: “Traditie en vernieuwing in de grammatica van het Arabisch van Pedro de Alcalá (1505)”].

12. Poster-presentations, workshops, etc.

9. (2013). ‘Poster-presentation’. Match Making Event for Humanities researchers. University of Amsterdam

8. (2010). — Participation in the Workshop, organised by the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), Japanese Society for the Promotion of Science (JSPS; “Invitational Training Program for Advanced Japanese Research Institutes”).

7. (1996). Participated: 2005 Fall RIFLA Conference (Rhode Island Foreign Language Association). Knight Campus. Community College of Rhode Island, Warwick, Rhode Island.

6. (1996). Poster-presentation: “De studie van de oudste Spaanstalige grammatica’s van de nieuwe wereld en de grammatica van het Arabisch van Pedro de Alcalá. Research Seminar: Center of Non-Western Studies (CNWS), Leiden University.

5. (1994). “Louter consonanten: Thematiek van de Andalusische kharja’s. Congress: “Louter Letteren 1994.” Katholieke Universiteit Nijmegen.

4. (1992). “Tweetaligheid in al-Andalus en de toepassing ervan in de strofische poëzie.” MOI-Research Seminar of the Dutch Association for Middle Eastern and Islamic Studies (=Vereniging voor de Studie van het Midden-Oosten en de Islam, Universiteit Leiden.

3. (1992). “Kunnen wij de Andalusische kharja’s rekenen tot de Romaanse literatuur? Huidige stand van zaken.” Nijmeegs Instituut voor Comparatieve en Culturele Ontwikkelings Studiën (NICCOS), Katholieke Universiteit Nijmegen.

2. (1992). “Enkele thema’s uit de Andalusische kharja’s.” Congress: “Louter Letteren 1992.” Katholieke Universiteit Nijmegen.

1. (1991). “Problemen bij het interpreteren van de Andalusische kharja-s.” Research Seminar Department of Middle Eastern Studies (TCMO), Katholieke Universiteit Nijmegen.

13. Rédaction. Responsabilités éditoriales, “Anonymous referee” Research councils, etc.

1. Directeur de la série “Lingüística misionera”. Iberoamericana Vervuert.

La colección Lingüística Misionera constituye un foro internacional con dos objetivos: por un lado se trata de editar o reeditar principalmente obras lingüísticas del período colonial relativas a las lenguas amerindias y asiáticas. Por otra parte se persigue abrir un espacio para el estudio sistemático de la contribución de la lingüística al conocimiento y descripción de estas lenguas
https://www.iberoamericana-vervuert.es/EditorialColeccion.aspx?C1=Ling%C3%BC%C3%ADstica%20misionera

  • I. Pedro de la Mata, Arte de la lengua cholona (1748). Ed. Astrid Alexander-Bakkerus. 2007.
  • II. Melchor Oyanguren de Santa Inés, Arte de la lengua japona (1738). Ed. Otto Zwartjes. 2009.
  • III. Seberino Bernardo de Quirós, Arte y vocabulario del idioma huasteco (1711). Ed. Bernhard Hurch. 2013.
  • IV. Andrés López, Arte de la lengua de pangasinán. Ed. Joaquín Sueiro Justel & María Dolores Riveiro Lema. 2014.
  • V. Alonso de Méntrida, Arte de la lengua bisaya hiliguayna de la isla de Panay. Ed. Joaquín Sueiro Justel. 2014.
  • VI. Sebastián de Totanés, Arte de la lengua tagala (1745) Ed. Joaquín Sueiro Justel & María Dolores Riveiro Lema. 2014
  • VII. El vocabulario de la lengua xebera, una doctrina Cristiana en xebero y quechua, y la gramatica de la lengua xebera (siglo XVIII). Edición y studio de Astrid Alexander-Bakkerus. Xebero. 2016.
  • VIII. Manuel Pérez. Arte de el idioma mexicano (1730). Gramática, didáctica, dialectología y traductología. Edición y estudio de Otto Zwartjes y José Antonio Flores Farfán Ed. Otto Zwartjes & José Antonio Flores Farfán. 2017.
  • IX. Esther Hernández: Lexicografía hispano-amerindia 1550-1800. Catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas. 2018.

2. Membre comités de rédaction, comité scientifique, comité de lecture (associate editor, advisory editorial board). Book series and journals/ reviews.

– Member of the Editorial Board of the monograph-series Studies in the History of the Language Sciences (John Benjamins).
– Executive editor of the review Historiographia Linguistica (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins).
– Member of the scientific board of the book series Grammatica Humanística (Universidad de Extremadura).
– Member of the Advisory editorial board of the review Histoire Épistémologie, Langage (Société d’Histoire et d’Epistémologie des Sciences du Langage) (Paris, France).
– Member of the Advisory board (“Consejo asesor”) of the Anuario de Lingüística Hispánica (Valladolid, Spain).
– Member of the Editorial Board of the Review of the Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo (GEL) (São Paulo, Brazil).
– Member of the Editorial Board of the Review LinguistSOS (Valencia, Spain) (until 2017).
– Member of the Editorial Board of the Revista de Lenguas y Literaturas Indoamericanas (Departamento de Lenguas, Literatura y Comunicación Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades Universidad de La Frontera, Chile).
– Member of the editorial board of the Revista México y la Cuenca del Pacífico (MyCP)(Guadalajara, México)
– Member of jury: positions (“Faglig ekspert” /”søknadsvurdering”). Norwegian Research Council (“Norges Forskningsråd”).
– Member of selection-boards; applications Lecturer at the University of Oslo (Lecturer Spanish literature and culture; 2003) and University of Amsterdam:

  • 2002 and 2003 (Lecturer Spanish)
  • 2004 (Lecturer Spanish Literature)
  • 2011 (Lecturer “Language Blueprint” (“New Generation Offensive”)
  • 2011 (Lecturer Translation studies)
  • 2013 (Lecturer English Linguistics)

– Invited member of the jury “Concurso” of the Chair of Linguistics, Universidade de São Paulo (2008).

3. ‘Anonymous referee’ (occasional) for the reviews

  • Anuario de Lingüística Hispánica (Valladolid)
  • Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft (Nodus Publikationen, Münster)
  • Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística (BoSEHL).
  • La Corónica (Spanish Medieval Language and Literature. Journal and Newsletter, Modern Language Association, Division on Spanish Medieval Language and Literature)
  • Faits de Langues : Revue internationale de linguistique. (Peter Lang).
  • International Journal of American Linguistics (University of Chicago).
  • Journal of Arabic Literature (Brill, Leiden & Boston)
  • Journal of Jesuit Studies (Brill)
  • Journal of Language Contact (Leiden, etc. Brill)
  • Language and Communication (An Interdisciplinary Journal) (Edinburgh, Elsevier)
  • Language and History (Journal of the Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas) (Oxford)
  • Language and Linguistics (Taipei)
  • Lingua. An International Review of General Linguistics (Elsevier)
  • Revista Argentina de Historiografía Lingüística (RAHL)
  • Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana).
  • Sociolinguistic Studies/ Estudios de Sociolingüística (Vigo)
  • Anáis de História de Além-Mar (Centro de história d’Aquém e d’Além-Mar de Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa e da Universidade dos Açores)
  • Todas as Letras: Revista de Língua e Literatura (São Paulo, Brazil)
  • Journal of the Royal Asiatic Society (Cambridge University Press)
  • – Anonymous referee NWO (Mozaïek-programma) (1).
  • – Anonymous referee NIAS/ KNAW-applications (2).
  • – Anonymous referee FWO, (Research Foundation Flanders, Belgium). (1)
  • – Anonymous referee NFR (Norges Forskningsråd, Norwegian Research Foundation) (5)
  • – Anonymous referee Mairie de Paris Mairie de Paris : (1 dossier, projet Emergence(s))

– Assessment, course evaluation, visitation. Invited external advisor, “Language Centre” of the Hong Kong University of Science and Technology (evaluations of the courses Spanish, French, German en Latin), March, 2005.
– Member of the advisory board of the project “Protestant Missionary Linguistics and (Neo-) Pentecostal Missionary Movements in Middle America and the Caribbean in the 20th and 21st century” (Director: Lars Kirkhusmo Pharo, University of Oslo).
– “Domeindeskundige” (invited) member of the board of the “proefvisitatie” (Faculty of Arts, Linguistics, MA & BA), Literary Studies (MA), Spanish, French, English (BA & MA). Radboud Universiteit Nijmegen. June, 2013.

Direction d’HDR, thèses, activités d’encadrement

Direction de thèses (Nijmegen, Oslo, Amsterdam) MA Thesis (ca. 45) BA Thesis (ca. 110)

Direction d’HDR, membre du jury

  • 2. (2020) (supervisor/“garant”). Kristina Haude: (habilitation à diriger des recherches, HDR): Typological challenges, cognitive insights, pragmatic explanations: Investigations on Movima, a linguistic isolate of lowland Bolivia.
  • 1. (2007) (Membre du jury: HDR). Cristina AltmanMemorial. [Apresentado à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, Concurso de Professor Titular junto ao Departamento de Linguística, área de Historiografia da Linguística]. São Paulo: Universidade de São Paulo.

On-going PhD projects

  • (2021-….) (Avec Francesco Binaghi [co-encadrant]). Madyan MatarEpistémologie historique du concept de schème dans la pensée grammaticale arabe. Université de Paris.

Completed Postdoc projects. Activité d’encadrement

Norges Forskningsråd/ Norwegian Research Council: Oslo Project on Missionary Linguistics (OsProMiL 2003-2006), co-ordinated by Otto Zwartjes: Subproject: Missionary Linguistics in China. Post-doc researcher Sandra Breitenbach (PhD). Published books:

  • Breitenbach, Sandra. 2004. Leitfäden in der Missionarslinguistik. Frankfurt am Main, etc. : Peter Lang. ISBN: 978-3-631-33705-9.
  • Breitenbach, Sandra. 2008. Missionary Linguistics in East Asia: The Origins of Religious Language in the Shaping of Christianity. Frankfurt am Main, etc. Peter Lang. ISBN 978-3-631-50441-3

Completed PhD Dissertations. Activité d’encadrement

  • 4. (2021, April) (avec Carlos F. Cabanillas Cárdenas, UiT Arktiske Universitet/ The Arctic University of Norway, Tromsø, Norvège). Roxana SarionConversión de Piritú (1690) de Matías Blanco. Una obra misionera en el contexto fronterizo del oriente venezolano (siglo XVII). PhD. ISBN: 978-82-8244-259-6
  • 3. (2018, October) (avec Fred Weerman, Universiteit van Amsterdam). Anna PytlowanyKetelaar Rediscovered: The first Dutch grammar of Persian and Hindustani (1698). Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 512). ISBN: 978-94-6093-297-7. (PhD Thesis, University of Amsterdam). En ligne: https://www.lotpublications.nl/Documents/512_fulltext.pdf
  • 2. (2016, November) (avec Olga Fischer, Universiteit van Amsterdam). Pierre WinklerMissionary Pragmalinguistics: Father Diego Luis de Sanvitores’ grammar (1668) within the tradition of Philippine grammars. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 436). ISBN 978-94-6093-218-2. (PhD Thesis, University of Amsterdam). En-ligne: https://pure.uva.nl/ws/files/2747061/178462_Winkler_thesis_complete.pdf
  • 1. (2012, September) (avec Joaquín García-Medall Villanueva, Universidad de Valladolid). Rebeca Fernández RodríguezLexicografía de la lengua ilocana. Estudio de una obra manuscrita del siglo XVIII: El Calepino Ilocano. (PhD Thesis, Universidad de Valladolid, Espagne).

Jury de thèse/ Member of PH.D. commissions (‘membre du jury’, ‘vocal’, ‘opponens’, ‘referent’)

  • 14.(2020) “Membre du jury” Katholieke Universiteit Leuven. Andy PeetermansThe Art of Transforming Traditions. Conceptual developments in early modern American missionary grammar writing. Supervisor: Toon van Hal. Co-supervisor: Pierre Swiggers.
  • 13. (2020) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Universiteit Leiden. Rita Silvia Eloranta-Barrera VirhuezMochica: grammatical topics and external relations. Supervisors: Willem Adelaar (University of Leiden) & Søren K. Wichmann (co-promotor). Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 563). ISBN 978-94-6093-348-6. En-ligne: https://www.lotpublications.nl/Documents/563_fulltext.pdf
  • 12. (2018) “Membre du jury”. Université Sorbonne Paris Cité – Université Paris III – Sorbonne Nouvelle. Thị Kiều Ly PhạmLa grammatisation du vietnamien (1615-1919): Histoire des grammaires et de l’écriture romanisée du vietnamien. Supervisors: Dan Savatovsky & Xuyen Lê Thi. Le prix de GIS Asie 2020 (Le Groupement d’intérêt scientifique (GIS) Études asiatiques).
  • 11. (2016) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Universiteit van Amsterdam. Mònica Colominas AparicoThe Religious Polemics of the Muslims of Late Medieval Christian Iberia. Identity and Religious Authority in Mudejar Islam. Supervisors: Gerard Wiegers, Richard van Leeuwen & Mercedes García-Arenal. Published in 2018. The Religious Polemics of the Muslims of Late Medieval Christian Iberia. (The Medieval and Early Modern Iberian World, vol. 64). Leiden & Boston: Brill. ISBN: 978-90-04-34635-2
  • 10. (2016) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Universiteit Leiden. Michael W. SwantonA History of Chocholtec Alphabetic Writing. Supervisors: Willem Adelaar & Terrence Kaufmann (University of Pittsburgh).
  • 9. (2016) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Universiteit van Amsterdam. Katherine BolañosA grammar of Kakua. Supervisors: Kees Hengeveld, P.L. Epps & F.C. Seifart. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 433). ISBN 978-94-6093-215-1. En-ligne: https://www.lotpublications.nl/Documents/433_fulltext.pdf
  • 8. (2012) “Vocal”. Universidad de Valladolid. Ana Segovia GordilloContribución a la lingüística misionera Americana: la obra grammatical de Diego González Holguín. Supervisors: Esther Hernández & Carmen Hoyos.
  • 7. (2010) “Referent”/ “opponent”. University of Leiden. Frauke SachseReconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar. Supervisors: Willem Adelaar & N. Grube. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 254). ISBN 978-94-6093-029-4. En-ligne: https://www.lotpublications.nl/Documents/254_fulltext.pdf
  • 6. (2009) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Universiteit van Amsterdam. E.W.A. ZackDaf` al-isr `an kalam ahl Misr (“Removing the burden from the speech of the Egyptians”) by Yusuf al-Maghribi. Supervisor: Manfred Woidich. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT vol. 199). ISBN 978-90-78328-73-5. Vol. I: En-ligne: https://www.lotpublications.nl/Documents/199_fulltext.pdf Vol. II, the edition of the Arabic text.
  • 5. (2008) “Opponens”/ “lid van de manuscriptcommissie”. Radboud University. Katja HannßUchumataqu (Uru): A reconstruction, grammatical sketch, and diachronic account. Supervisor: Pieter Muysken.
  • 4. (2007) “Membre du jury”. Universite Paris III – Sorbonne Nouvelle, INALCO/ Centre d’études arabes et de l’Orient contemporain. Julien DufourRecherches sur la langue de la chanson au Yémen. La poésie Ḥumaynī (XIVe- XXe siècle). À travers sa langue, ses mètres et ses formes. Supervisor: Jerôme Lentin.
  • 3. (2005) “Referent”/ “opponens”. University of Leiden. Astrid Alexander-BakkerusEighteenth-century Cholón. Supervisors: Willem Adelaar & Pieter Muysken. Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap (LOT). ISBN 90776864861. En-ligne: https://scholarlypublications.universiteitleiden.nl/search/Alexander-Bakkerus?type=edismax&cp=collection%3A9744
  • 2. (2002) “Second opponent”/ “manuscript commission”. University of Bergen. Petr PitlounLos tiempos verbales de indicativo en el habla culta costarricense. Supervisor: Miguel Ángel Quesada Pacheco.
  • 1. (2000) Second opponent/ manuscript commission. University of Bergen. Åse JohnsenFuncionalidad y aceptabilidad en textos traducidos del noruego al español. Supervisor: Miguel Ángel Quesada Pacheco.

Présentation du projet de recherche

I. Travaux sur les Kharjas

Otto Zwartjes a obtenu une licence et une maîtrise d’espagnol à l’Université d’Amsterdam, Pays-Bas (qualification ‘cum laude’), où il a étudié l’arabe et le portugais. Son travail de recherche a commencé en 1991 quand il a démarré un projet de doctorat consacré aux divers types de poésie arabe d’Andalousie, en particulier les formes fixes, le zajal et le muwaššaḥ et les vers finaux, les kharjas (‘terminaisons’). Le projet était financé par le NWO (Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk onderzoek, Netherlands Organisation of Scientific Research), et dirigé par les promoteurs de ce projet Prof. dr. C.H.M. Versteegh, Prof. Dr. Max Kerkhof et Dr. Arie Schippers à l’Université de Nimègue, Departement des études arabes et islamisants. Les kharjas sont des poèmes d’amour, ou des panégyriques. Ils prennent souvent la forme d’une citation, car le poète fait parler un autre personnage: il peut s’agir de femmes, de jeunes gens, d’ivrognes ou même de colombes, qui sont présentés comme chantant le kharja. Deux ans après la soutenance de son doctorat, la thèse fut publié par Brill sous le titre Love Songs from al-Andalus: History, Structure and Meaning of the Kharja (Leiden, etc. 1997, 385 pp.). En 2004, il a publié avec Henk Heijkoop une bibliographie/ discographie intitulée Muwaššaḥ, Zajal, Kharja: Bibliography of Strophic Poetry and Music from al- Andalus and their influence in East and West (Leiden, etc. : Brill, 379 pp.).

Pendant la même période, quand il était maître de conférence (‘assistant professor’) d’espagnol (littérature médiévale et histoire d’espagnol), il a enseigné l’histoire et culture et traduction, dans le Département d’Espagnol et portugais, de l’Université de Nimègue, il a écrit avec Kees van Dooren un livre qui a été utilisé dans toutes les universités aux Pays-Bas et en Belgique, avec le titre Spaanse Geschiedenis en Cultuur tot 1700. Van Prehistorie tot Verlichting. [Histoire et Culture d’Espagne jusqu’à 1700. De la Préhistoire à l’Illustration]. Bussum: Coutinho, 1995 (231 pp.), deuxième édition révisée 2001. Ses autres livres publiés dans le même domaine sont La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias (Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1994, 223 pp.) et avec Geert Jan van Gelder et Ed de Moor: Poetry, Politics and Polemics. Cultural Transfer between the Iberian Peninsula and North Africa (Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1996, 152 pp.). Pendant cette période il a participé aux conférences internationales suivantes: The First International Colloquium on the Kharjas. Exeter, 1988, Primer Congreso Internacional sobre Poesía Estrófica Árabe, hebrea y sus Paralelos Romances. Madrid, 1989, XVIIth Congress of the ‘Union Européenne des Arabisants et Islamisants.’ Saint Petersburg, Russia, August 1994, Rencontre ‘Adwā l-jadîda calā masādir al-andalusiyya’ [New Light on the Andalusian Sources]. Université Abdelmalek Saadi. Faculté des lettres et des Sciences Humaines (The Research Group for the History of Morocco and al- Andalus), Tétouan, Maroc et les Pays-Bas. Tétouan, 1994. (Invité par l’Université de Leiden et l’Université Abdelmalik, Tétouan), VI Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de la Literatura Medieval. Alcalá de Henares, 1995, XXXIst International Congress of Medieval Literature. Kalamazoo, Western Michigan University. Michigan, May 1996. Invité, Colloque ‘Les formes fixes dans la poésie du Moyen Âge roman (1100- 1500’). Université de la Sorbonne Nouvelle. Paris, May 1997. Invité, et finalement, en 2004 The Muwaššah. History, origins and present practices. An International Conference on Arabic and Hebrew strophic poetry and its Romance parallels. School of Oriental and African Studies, London, Octobre 2004. (Conférence pleinière d’inauguration du colloque, invité).

2. Linguistique Missionnaire et Histoire de la linguistique

Par ailleurs, en 2011 est paru chez John Benjamins une monographie de pointe intitulée Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800, préparée alors que Otto Zwartjes était ‘Fellow of the Netherlands Institute of Advanced Studies’ (NIAS, Royal Academy of Sciences), en tant que l’un des chercheurs les plus renommés au plan mondial dans le domaine intitulé Linguistique missionnaire, qui est un des sous-domaines de l’Histoire de la Linguistique. Comme il a été expliqué dans l’un des compte-rendus parus: « This book is the result of twenty years of research and is of the utmost importance to all researchers in missionary linguistics in any linguistic context. It is, and it will remain, a fundamental reference in the field. This study offers a complete and thorough theoretical and historical study of Portuguese missionary linguistics during the pre-modern period (16th – 18th centuries). As an essential work of reference in this scientific area, Zwartjes’ volume deserves to be read, studied and analysed by experts, scholars and the wider public specialising in or interested in this subject ». (Historiographia Linguistica 39, 2012).

En outre, Dr Zwartjes a dirigé le groupe de recherche ROLD (Revitalising Older Linguistic Documentation) affilié à l’ACLC (Amsterdam Centre of Language and Communication) (2006-2017). Cette structure rassemble des experts venant de pays variés et se spécialise dans l’examen de de textes anciens divers (textes grammaticaux produits dans des contextes coloniaux ou non-coloniaux, missionnaires ou non-missionnaires ; vocabulaires rassemblés par des voyageurs et des historiens). Le but est de contribuer au progrès des connaissances dans les domaines suivants : linguistique historique, histoire de la linguistique, analyse socio-structurelle et traductologie. Les membres du groupe se réunissent deux fois par an pour présenter le progrès dans leurs travaux. Dr Zwartjes participe en outre à plusieurs projets internationaux: Corpus de textes linguistiques fondamentaux (CTLF; Paris/Lyon); Research Encyclopedia of Linguistics (OREL, Oxford), The Cambridge World History of Lexicography and O espaço das Línguas (Lisbon).

Dr Zwartjes a aussi organisé et géré dix conférences internationales sur la Linguistique Missionnaire, qui ont été l’occasion de rassembler pour la première fois des experts sur ce sujet venant du monde entier. Cinq recueils d’articles émanant de ces conférences ont été publiés par John Benjamins. Dr Zwartjes est “Investigador Colaborador” dans le Centro de Estudos em Letras, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Vila Real, Portugal, et est « Profesor Invitado » dans l’école doctorale de Universidad de Valladolid, Spain. Il est “visiting Researcher” et “Guest Lecturer” dans les universités suivantes: Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brazil, UNAM, (FES Acatlán), CIESAS (Mexico City), Guadalajara, Jalisco, Göteborg Universitet, Universidade de São Paolo, Rhode Island College, Universität Basel, Universität Zürich, Katholieke Universiteit Leuven et la Universitetet i Tromsø. Dr. Zwartjes a été invité en tant que “Eminent Scholar” par la Japan Society for the promotion of Science (JSPS) sous les auspices du “Invitational Training Program for Advanced Japanese Research Institutes”. Pendant son séjour au Japon, il a été pris en charge par le Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA)/ Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).

Il est également “General Editor” pour la collection Lingüística misionera (Vervuert/ Iberoamericana), éditeur associé pour le journal Historiographia Lingüística (John Benjamins), et membre du comité de rédaction des journaux Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana), Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo (GEL) (São Paulo, Brazil), UniverSOS (Valencia, Spain), Revista de Lenguas y Literaturas Indoamericanas (Departamento de Lenguas, Literatura y Comunicación Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades Universidad de La Frontera, Chile) and Todas as Letras”revista de Língua e Literatura (São Paulo, Brazil).

Projets ayant reçu un financement

2002–2006: Oslo Project on Missionary Linguistics (OsProMil). Norges forskningsråd (Norwegian Research Council): 2.291.000 NOK = EUR 303.806 Historisk Filosofisk Fakultet, Universitetet i Oslo: 1.729.000 NOK = EUR 229.280 Tot. 4.020.000 NOK = EUR 533.086 Historisk Filosofisk Fakultet, Universitetet i Oslo (PhD): 2.000.000 NOK = EUR 265.217 + = EUR 798.303.

Otto Zwartjes is an internationally renowned scholar in the fields of cultural and linguistic contact, areas in which he has established world-leading research trajectories. He is particularly acclaimed for his work on Medieval Iberian Hispano-Arabic poetry and the History of Linguistics, in particular Missionary Linguistics. To date he has published 8 monographs, 13 edited volumes, and 66 peer-reviewed articles, all in top-tier journals and with eminent publishers. His major intellectual contributions to his specialist realm of expertise include a monograph on Hispano-Arabic poetry: Love Songs from al-Andalus. This volume is “of great interest to the beginning as well as the advanced scholar of the kharja-s. It is an excellent and thorough selection of a variety of examples” (Aljamía 13, 2001), an “outstanding work, extremely useful and instructive to all those concerned with medieval Romance and Semitic literatures … a most welcome and refreshing trait” (Romance Philology 52, 1999). The Brill Bibliography on Strophic poetry and music from al-Andalus, and their influences in the East and West (with Henk Heijkoop), is another innovative work, an “extensive book of reference, in the historical sense as well as the range of topics. The selective discography completes the picture. This work is indispensable for researchers in the field of literature, cultural history, or music” (Bibliotheca Orientalis 56, 2009).

As one of the world’s most renowned scholars on missionary linguistics, in 2011 as Fellow of the Netherlands Institute of Advanced Studies (NIAS, Royal Academy of Sciences) Otto Zwartjes completed his cutting-edge monograph on Portuguese Missionary Grammars (John Benjamins). This book is the result of twenty years of research and is of the utmost importance to all researchers in missionary linguistics in any linguistic context. It is, and it will remain, a fundamental reference in the field. This study offers a complete and thorough theoretical and historical study of Portuguese missionary linguistics during the pre-modern period (16th – 18th centuries). As an essential work of reference in this scientific area, Zwartjes’ volume deserves to be read, studied and analysed by experts, scholars and the wider public specialising in or interested in this subject (Historiographia Linguistica 39, 2012).

In 2006, Dr Zwartjes founded the ROLD Research Group (Revitalising Older Linguistic Documentation) which is affiliated to the Amsterdam Centre of Language and Communication (ACLC). This academic association brings together expert scholars from different countries, and is unique in investigating older texts (colonial, postcolonial, missionary and non-missionary, word lists of travelers and historians) with the following objectives: historical linguistics, the history of linguistics, sociocultural analysis, and translation studies. Under Dr Zwartjes’ leadership, ROLD organises a bi-annual meeting of international luminaries in order to further promote its research and findings.

Dr Zwartjes has also organised and managed ten International Conferences on Missionary Linguistics, an event that for the first time brought together scholars with expertise on missionary linguistic sources all over the world. Five volumes of selected papers arising from these prestigious conferences have been published with John Benjamins. (the most recent book has been published in Lima (Fondo Editorial), the proceedings of the eighth internalional conference.

Dr Zwartjes is currently Full Professor at the Université de Paris where he designs and delivers both postgraduate and undergraduate teaching in the History of Linguistics and Historical linguistics (Romance linguistics).

Otto Zwartjes was Chair of Spanish Linguistics and Linguistic Theory at the University of Oslo from 1999 to 2004. Prior to that he was Lecturer in the Spanish Department and Researcher in the Islamic Department at the University of Nijmegen where he finished his PhD project on Medieval Hispano-Arabic Literature (1995). He majored in Spanish Language and Culture at the University of Amsterdam (1986), with minors in Classical Arabic and Portuguese.

Dr. Zwartjes is “Investigador Colaborador” in the Centro de Estudos em Letras, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Vila Real, Portugal, and Profesor Invitado of the PhD Programme, Universidad de Valladolid, Spain. He is visiting Researcher and Guest Lecturer at the Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brazil, UNAM, (FES Acatlán), CIESAS (Mexico City) and Guadalajara, Jalisco, Göteborg Universitet, Universidade de São Paolo, Rhode Island College, Universität Basel, Universität Zürich, Tübingen, Katholieke Universiteit Leuven and the Universitetet i Tromsø. Dr. Zwartjes was invited as Eminent Scholar by the Japan Society for the promotion of Science (JSPS) under the auspices of the “Invitational Training Program for Advanced Japanese Research Institutes”. In Japan he was hosted by the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA) / Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).

He is also General Editor of the book series Lingüística misionera (Vervuert/ Iberoamericana), Associate Editor of the journal Historiographia Linguistica (John Benjamins), and member of the editorial boards of the journals Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (Frankfurt am Main & Madrid: Vervuert & Iberoamericana), Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo (GEL) (São Paulo, Brazil), UniverSOS (Valencia, Spain), Revista de Lenguas y Literaturas Indoamericanas (Departamento de Lenguas, Literatura y Comunicación Facultad de Educación, Ciencias Sociales y Humanidades Universidad de La Frontera, Chile) and Todas as Letras: Revista de Língua e Literatura (São Paulo, Brazil).

Dr. Zwartjes acts as expert scholarly reviewer for international journals, and has peer reviewed papers for Anuario de Lingüística Hispánica (Valladolid), Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística (BoSEHL), La Corónica, International Journal of American Linguistics, Journal of Arabic Literature, Journal of Jesuit Studies, Journal of Language Contact, Language and Communication (An Interdisciplinary Journal), Language and History (Journal of the Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas), Language and Linguistics, Revista Argentina de Historiografía Lingüística, Revista México y la Cuenca del Pacífico, Sociolinguistic Studies/ Estudios de Sociolingüística, and Anáis de História de Além-Mar.

Projets en cours/ Organisation de rencontres scientifiques

International Conferences on Missionary Linguistics

Director: Otto Zwartjes

The history of the International Conferences on Missionary Linguistics starts in the year 2002 when Otto Zwartjes founded the OsProMil (Oslo Project on Missionary Linguistics), financed by the Norwegian Research Council “Norges Forskningsråd”, until 2006. The conferences are organised in three continents, Europe (Oslo, Valladolid, Bremen, Rome), Americas (São Paulo [Brasil], Mérida [México], Lima [Perú], Santa Rosa de la Pampa [Argentine]) and Asia (Hong Kong, Tokyo, Manila).

Next Conference (2023): The XIIth International Conference on Missionary Linguistics, University of Macau.

Published volumes derived from the Missionary Linguistics conferences:

CERRÓN-PALOMINO, Rodolfo/EZCURRA RIVERO, Álvaro/ZWARTJES, Otto (eds.) (2019): Lingüística misionera. Aspectos lingüísticos discursivos, filológicos y pedagógicos. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú/Fondo Editorial.

REGÚNAGA, María Alejandra/ ZWARTJES, Otto (eds.). 2020. Continuidades y rupturas en la lingüística misionera del siglo XIX. Número temático: Revista Argentina de Historiografía Lingüística Vol. 12 (no. 1). http://rahl.ar/index.php/rahl/issue/view/24

ZIMMERMANN, Klaus/KELLERMEIER-REHBEIN, Birte (eds.) (2015): Colonialism and Missionary Linguistics. (=Koloniale und Postkoloniale Linguistik, vol. 5). Berlin: De Gruyter.

ZWARTJES, Otto. 2020. Nuevos enfoques y desafíos metodológicos para el estudio de la lingüística misionera latinoamericana (siglos XVI-XVIII). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI) Vol. XVIII (no. 36).

ZWARTJES, Otto/ALTMAN, Cristina (eds.) (2005): Missionary Linguistics II/Lingüística misionera II: Orthography and Phonology. Selected Papers from the Second International Conference on Missionary Linguistics, São Paulo, 10-13 March, 2004. (=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 109). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

ZWARTJES, Otto/ARZÁPALO MARÍN, Ramón/SMITH-STARK, Thomas C. (eds.) (2009): Missionary Linguistics IV/Lingüística misionera IV. Lexicography. Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, 14-17 March 2007. (=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 114). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

ZWARTJES, Otto/HOVDHAUGEN, Even (eds.) (2004): Missionary Linguistics/Lingüística misionera [I]. Selected Papers from the First International Conference on Missionary Linguistics, Oslo, March, 13th-16th, 2003. (=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 106). Amsterdam/Phildadelphia: John Benjamins.

ZWARTJES, Otto/JAMES, Gregory/RIDRUEJO, Emilio (eds.) (2007): Missionary Linguistics III/Lingüística Misionera III. Morphology and Syntax. Selected papers from the Third and Fourth International Conferences on Missionary Linguistics, Hong Kong/Macau, 12-15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006. (=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 111). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

ZWARTJES, Otto/KOERNER, Konrad (eds.) (2009): Quot homines tot artes. New Studies on Missionary LinguisticsHistoriographia Linguistica 36(2-3).

ZWARTJES, Otto/ZIMMERMANN, Klaus/SCHRADER-KNIFFKI, Martina (eds.) (2014): Missionary Linguistics V/Lingüística V. Translation Theories and Practices. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen, 28 February-2 March 2012. (=Studies in the History of the Language Sciences, vol. 122). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Read more about the project

ROLD (Revitalising Older Documentation)

Otto Zwartjes is founder of the ROLD Research group and directed the program between 2006-2017.

Description of the research group

The members of the group investigate older texts (colonial, postcolonial, missionary and non-missionary, word lists of travelers and historians) with the following objectives: historical linguistics, the history of linguistics, linguistic documentation, translation studies and socio-cultural analysis. The aim of historical linguistics is to describe older stages of languages as well as (processes of) language change, while the history of linguistics studies early thinking on languages, linguistics typologies and structures and linguistics. Linguistic documentation is a crucial part of both branches. These studies are often interrelated with those of the cultural context in which colonial societies developed. Non-Western languages are our main focus.

Six Meetings were organized at the University of Amsterdam. Selected papers of ROLD meetings are published in the STUF-review (Berlin Akademie Verlag) and in the on-line journal Linguistics in Amsterdam).

* (2020), 18-december: Special ROLD Session: Mastering Mandarin and Mĭn-Chinese in Manila and Macao: Revitalizing Older Linguistic Documentation. Séance scientifique du labo. http://htl-temp.linguist.univ-paris-diderot.fr/_media/laboratoire/mastering_mandarin_and_min_v2.pdf

* (2021), 21 may: Séance scientifique du laboratoire HTL organisée par Otto Zwartjes (UP/ HTL). Project : Revitalising Older Linguistic Documentation (ROLD). La morphologie chez quelques grammairiens de langues non-européennes des 19e et 20e siècles : Quatre études de cas de trois continents : Afrique (wolof), les Amériques (tupí-guaraní, langues mésoaméricaines), et Asie (kiranti). Approaches to morphology in 19th and 20th century grammars of non-European languages. Four case studies from three continents: Africa (Wolof), the Americas (Tupi-Guarani, Mesoamerican languages) and Asia (Kiranti)http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/_media/laboratoire/programme_calendrier_resume-seance-scientifique-morphologie-verbale.pdf

Published volumes derived from the ROLD meetings:

ALEXANDER-BAKKERUS, Astrid/ ZWARTJES, Otto (eds.). 2013. Historical Documentation and Reconstruction of American languages. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: Akademie Verlag). 66:3.

ALEXANDER-BAKKERUS, Astrid/ ZWARTJES, Otto (eds.). 2014. A Colonized World Revisited: Linguistic perspectives from unpublished colonial and postcolonial documents. Special issue: Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung (Berlin: De Gruyter / Mouton). 67:2.

ALEXANDER-BAKKERUS, Astrid/ ZACK, Liesbeth (eds.). 2014. Revitalizing Older Linguistic Documentation: Proceedings of the Vth International Meeting. Special issue: Linguistics in Amsterdam 7 (nr. 2, 1). https://www.linguisticsinamsterdam.nl/home?issue=72

ALEXANDER-BAKKERUS, Astrid/ FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, Rebeca/ ZWARTJES, Otto (eds.). 2020. Missionary Linguistic Studies from Mesoamerica to Patagonia. Leiden & Boston: Brill. (=Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture, v. 22.).

Participant

IndesLing – Projet ANR Nom du projet : Des Indes linguistiques. Réceptions européennes des langues extra-européennes, élaboration et circulations des savoirs linguistiques (XVIe-XIXe siècle). Coordinateur du projet : Fabien Simon (ICT) Participants HTL : Émilie Aussant, Margherita Farina, Otto Zwartjes. Durée : 4 ans (2021-2025)

Autres conférences (membre du comité scientifique)

  • (2022) Le XXXe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (CILPR) de la Société de Linguistique Romane se tiendra les 4-9 juillet 2022 à La Laguna (Tenerife),
  • (2021) XV ICHoLS. (International Conference on the History of Language Sciences). Milano.
  • (2019) Membre du Comité Scientifique du colloque SHESL-HTL consacré à La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production : https://shesl-htl2019.sciencesconf.org/
  • (2018) Membre comité scientifique: “The History of Language Learning and Teaching: Between the Eurocentric Model, Missionary Linguistics and Colonial Linguistics, Université Sorbonne Nouvelle, Paris. 8-9th June 2018. Coordiné par Thi Kieu Ly Pham, Mariangela Albano; Laboratoire HTL – UMR 7597, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 and Université Paris Diderot – Paris 7), Laboratoire DiLTEC (Didactique des langues, des textes et des cultures – EA 2288, Université Sorbonne Nouvelle), « École doctorale 268» (Langage et langues : description, théorisation, transmission. http://www.aitla.it/10-primopiano/552-call-for-papers-the-history-of-language-learning-and-teaching-15between-the-eurocentric-model-missionary-linguistics-and-colonial-linguistics
  • (2017) XIV ICHoLS. (International Conference on the History of Language Sciences). Paris.
  • (2017) VI CIEFE (Congreso Internacional de Español para Fines Específicos). Amsterdam. Membre comité scientifique.
  • (2014) XIII ICHoLS. (International Conference on the History of Language Sciences). Vila Real.
  • (2014) V CIEFE (Congreso Internacional de Español para Fines Específicos). Amsterdam.
  • (2011) IV CIEFE (Congreso Internacional de Español para Fines Específicos). Amsterdam.
  • (2007) Avec Manfred Woidich, Arie Schippers et Liebeth Zack: Conférence: “Deuxième colloque “Moyen arabe et varétés mixtes de l’arabe: diachronie et synchronie”. (Association internationale pour l’étude de l’arabe et des variétés mixtes de l’arabe). Amsterdam.
  • (2002) (Avec Cristina Altman) Session sur Linguistique missionaire, Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina (ALFAL). San José, Costa Rica.
  • (1992) (Avec Hugo de Schepper & Maxim Kerkhof). Colloque: España ¿Ruptura 1492)? Nijmegen.
Retour en haut
CONTACT
MENTIONS LEGALES
PLAN DU SITE
logo-cnrs
logo-université-paris
Université Sorbonne Nouvelle