Accueil

HTL EN QUELQUES MOTS

Le laboratoire HTL est le lieu d’élaboration et de diffusion des recherches sur l’histoire des conceptions du langage et des langues. Il couvre de nombreuses aires culturelles.
L’équipe d’HTL rassemble principalement des linguistes, spécialistes de langues variées ( allemand, anglais, arabe, espagnol, français, grec, hébreu, italien, islandais, khaling rai, koyi rai, langues slaves, latin, malayalam, persan, portugais du Brésil, sanskrit, syriaque, tagalog, tamoul, thulung rai), ainsi que des historiens et des philosophes.

ACTUALITÉ DU LABORATOIRE

LE SAVIEZ-VOUS ?
Retrouvez notre deuxième billet : “Saviez-vous qu’à partir du XIIIe siècle la grammaire latine s’apprenait en vers ?”

Le laboratoire HTL est heureux de vous présenter la nouvelle rubrique de son site web, intitulée « Le saviez-vous ? ».

Le mercredi, tous les 15 jours (1er et 3e mercredi du mois), un billet sera publié ici sur notre site pour vous faire découvrir un aspect de nos recherches, une anecdote ou encore une de nos découvertes afin de vous donner un aperçu de notre travail au sein du laboratoire d’Histoire des théories linguistiques.

ARRIVÉE D’UN NOUVEAU CHERCHEUR AU LABORATOIRE !
Lionel Dumarty a rejoint l’équipe HTL en tant que chargé de recherche. Ses travaux portent sur la tradition grammaticale grecque de l’antiquité et du moyen âge byzantin. Il a publié l’édition traduite et commentée du Traité des adverbes (Vrin 2021) d’Apollonius Dyscole (iie s. de notre ère) et prépare actuellement celles du Traité du pronom et des fragments. Il consacre également une partie de ses recherches au vaste corpus grammatical des commentateurs byzantins.

ENSEIGNEMENTS EN HTL 2022-2023
La liste des enseignements en histoire des théories linguistiques délivrés par les membres du laboratoire HTL en 2022-2023 est en ligne !

THÈSE EN COURS
Michaël Meyer, doctorant au laboratoire HTL, prépare une thèse intitulée « Autour de la “parole intérieure” : parole, conscience et réel dans les spéculations linguistiques indiennes », sous la direction d’Émilie Aussant et de Lyne Bansat-Boudon.
Il nous présente sa thèse ici !

CONCOURS CHERCHEURS ET CHERCHEUSES CNRS 2023
Les candidats au concours chercheurs et chercheuses CNRS 2023 souhaitant demander HTL comme laboratoire d’affectation sont invités à envoyer leur dossier à la direction de l’unité avant le 31 octobre 2022 :
– un CV avec publications,
– le rapport de soutenance de thèse,
– le projet de recherche.

Archives des actualités


PUBLICATIONS RÉCENTES

  • Des signes

    Des signes

    Roger Bacon, Des signes. Avant-propos, introduction, traduction, commentaire et notes de Irène Rosier-Catach, Laurent Cesalli, Frédéric Goubier, Alain de Libera. Paris : Vrin, 2022. (Sic et Non). 504 p. ISBN 978-2-7116-3077-6

    Écrit en 1267 le De signis du franciscain anglais Roger Bacon, proposé ici en une traduction française inédite, est l’un des grands textes philosophiques du Moyen Âge. Situé au cœur des controverses sémantiques, logiques, psychologiques et ontologiques qui nourrissent les débats entre Paris et Oxford, il intègre l’apport des traditions aristotélicienne et augustinienne pour proposer une théorie des signes qui se fonde sur une double relation du signe à l’interprète et au signifié, et accorde la primauté à l’interprète lequel détermine et modifie « selon son bon plaisir » la signification du signe.
    Le commentaire continu du texte, un avant-propos historiographique, une introduction sur la genèse de l’œuvre et plusieurs annexes offrent une présentation d’ensemble de la philosophie du langage du XIIIe siècle, dans sa double dimension sémantique et pragmatique.

  • Contes et histoires en parles de Fursac et de Noth (Creuse) : Corpus textuel transcrit et traduit

    Contes et histoires en parles de Fursac et de Noth (Creuse) : Corpus textuel transcrit et traduit

    Maximilien Guérin, Marie-Rose Guérin-Martinet, Guy Pradeau, Janette Parisot, Jean-Marc Chanton, 2022. Contes et histoires en parles de Fursac et de Noth (Creuse) : Corpus textuel transcrit et traduit. Paris : L’Harmattan. (Les parlers du Croissants, volume 7). 154 p. ISBN : 978-2-14-028339-0

    Ce recueil comprend trente-sept histoires et contes écrits ou traduits dans les parlers des communes de Fursac et de Noth (Creuse), par deux locuteurs natifs de ces parlers. Ces parlers appartiennent aux parlers du Croissant. Dans cette zone, on pratique traditionnellement des parlers gallo-romans de transition présentant simultanément des traits typiques des variétés d’oc (occitan limousin) et d’oïl (français, poitevin-saintongeais, berrichon). L’ouvrage présente un intérêt littéraire et peut ainsi être mis en perspective avec les oeuvres issues de la littérature de terroir, mais aussi avec les oeuvres appartenant à la littérature en occitan limousin. Il présente également un grand intérêt linguistique car il s’agit d’un corpus conséquent rédigé par des locuteurs natifs, dans des parlers aujourd’hui menacés de disparition.

  • The Foundations of Arab Linguistics V : Kitāb Sībawayhi, The Critical Theory

    The Foundations of Arab Linguistics V : Kitāb Sībawayhi, The Critical Theory

    Manuel Sartori et Francesco Binaghi (eds), 2022. The Foundations of Arab Linguistics V : Kitāb Sībawayhi, The Critical Theory. Leiden : Brill. (Studies in Semitic Languages and Linguistics, volume 107) ISBN : 978-90-04-51584-0

    This volume contains a selection of papers presented at the Fifth Conference on the Foundations of Arab Linguistics (FAL V, Cambridge, 2018). The first part of the book deals with Sībawayhi’s Kitāb, the oldest known treatise of Arabic grammar: after providing insights on some of its specific terminology, these chapters evaluate its place as a source within the long-term tradition of grammatical studies. The second part of the book focuses on parallel developments in the Arabic grammatical theory, both in the classical and postclassical periods up to the 15th century. Some contributions also address the relationship between grammar and other disciplines, notably philosophy and Qurʾānic exegesis. As such, this volume aims to deepen our knowledge of the development of linguistic theories in the Islamicate world. 

  • Parlons bas-marchois

    Parlons bas-marchois

    Maximilien Guérin, Michel Dupeux, 2022. Parlons bas-marchois : une langue de transition entre oc et oïl. Paris : L’Harmattan. (Parlons) 220 p. ISBN : 978-2-14-027676-7

    Le bas-marchois appartient aux parlers du Croissant, zone de transition entre les parlers d’oïl et les parlers d’oc. L’étendue géographique de cette langue correspond au nord de la Basse-Marche, c’est-à-dire à la partie du département de la Haute-Vienne au nord de la Gartempe. Le bas-marchois était, jusque dansles années 1950, la principale langue de communication des habitants. Cet ouvrage est une synthèse des connaissances actuelles sur le bas-marchois. Il se fixe pour objectif de proposer une présentation complète de la langue : prononciation et proposition de deux systèmes orthographiques ; grammaire ; mais également des textes afin de pouvoir mieux apprécier la langue et sa structure. Il propose aussi un aperçu culturel et historique de la Basse-Marche, ainsi qu’un lexique de 450 mots.

Voir tous les ouvrages publiés

Retour en haut
CONTACT
MENTIONS LEGALES
PLAN DU SITE
logo-cnrs
logo-université-paris
Université Sorbonne Nouvelle